< Nehemiah 10 >

1 Now those who sealed were: Nehemiah the governor, the son of Hacaliah, and Zedekiah,
Et présidèrent à la signature: Néhémie, le Thirsatha, fils de Hachalia,
2 Seraiah, Azariah, Jeremiah,
et Sédécias, Seraïa, Azaria, Jérémie,
3 Pashhur, Amariah, Malchijah,
Paschur, Amaria, Malchiia,
4 Hattush, Shebaniah, Malluch,
Hattus, Sebania, Malluc,
5 Harim, Meremoth, Obadiah,
Harim, Merémoth, Obadia,
6 Daniel, Ginnethon, Baruch,
Daniel, Ginthon, Baruch,
7 Meshullam, Abijah, Mijamin,
Mesullam, Abia, Mijamin,
8 Maaziah, Bilgai, Shemaiah; these were the cohanim.
Mahazia, Rilgaï, Semaïa, ce sont les Prêtres;
9 The Levites: namely, Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;
et les Lévites: Jésuah, fils de Azania, Binnui, des fils de Hénadad, Cadmiel,
10 and their brothers, Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
et leurs frères: Sebania, Hodiia, Kelita, Pelaïa, Hanan,
11 Mica, Rehob, Hashabiah,
Micha, Rehob, Hasabia,
12 Zakkur, Sherebiah, Shebaniah,
Zaccur, Sérébia, Sebania,
13 Hodiah, Bani, Beninu.
Hodiia, Bani, Beninu;
14 The chiefs of the people: Parosh, Pahath-Moab, Elam, Zattu, Bani,
les Chefs du peuple: Paréos, Pachath-Moab, Eilam, Zatthu, Bani,
15 Bunni, Azgad, Bebai,
Bunni, Azgad, Bébaï,
16 Adonijah, Bigvai, Adin,
Adoniia, Bigvaï, Adin,
17 Ater, Hezekiah, Azzur,
Ater, Ezéchias, Azzur,
18 Hodiah, Hashum, Bezai,
Hodiia, Hasum, Betsaï,
19 Hariph, Anathoth, Nobai,
Hariph, Anathoth, Nèbaï,
20 Magpiash, Meshullam, Hezir,
Magpias, Mesullam, Hézir,
21 Meshezabel, Zadok, Jaddua,
Mesèzabéel, Tsadoc, Jaddus,
22 Pelatiah, Hanan, Anaiah,
Platia, Hanan, Anaïa,
23 Hoshea, Hananiah, Hasshub,
Hosée, Hanania, Hassub,
24 Hallohesh, Pilha, Shobek,
Hallohes, Pilcha, Sobec,
25 Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
Rehum, Hasabna, Maaseïa
26 and Ahiah, Hanan, Anan,
et Ahia, Hanan, Anan,
27 Malluch, Harim, Baanah.
Malluch, Harim, Baëna.
28 The rest of the people, the cohanim, the Levites, the gatekeepers, the singers, the Nethinim, and all those who had separated themselves from the peoples of the lands to the law of God, their wives, their sons, and their daughters, everyone who had knowledge, and understanding—
Et le reste du peuple, les Prêtres, les Lévites, les Portiers, les Chantres, les Assujettis, et tous ceux qui s'étaient séparés des peuples des autres pays pour adhérer à la Loi de Dieu, leurs femmes, leurs fils et leurs filles, et tous ceux qui avaient la connaissance et l'intelligence,
29 they joined with their brothers, their nobles, and entered into a curse, and into an oath, to walk in God's law, which was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of the LORD, and his ordinances and his statutes;
se joignirent à leurs frères notables, et se soumirent à l'adjuration et au serment de marcher selon la loi de Dieu, donnée par l'organe de Moïse, serviteur de Dieu, et de garder et pratiquer tous les commandements de l'Éternel, notre Seigneur, et ses lois et ses statuts,
30 and that we would not give our daughters to the peoples of the land, nor take their daughters for our sons;
et de ne pas donner nos filles aux peuples de la terre, et de ne pas marier nos fils à leurs filles,
31 and if the peoples of the land bring wares or any grain on the Sabbath day to sell, that we would not buy of them on the Sabbath, or on a holy day; and that we would forego the seventh year, and the exaction of every debt.
et dans le cas où les peuples du pays apporteraient des marchandises, et toutes sortes de grains le jour du Sabbat pour les vendre, de ne pas les acheter d'eux le jour du Sabbat, ou d'autres saints jours, et de laisser relâche la septième année en remettant toutes les dettes.
32 Also we made ordinances for ourselves, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God;
Et nous nous prescrivîmes de nous soumettre à la règle de nous imposer annuellement d'un tiers de sicle pour le service de la Maison de notre Dieu,
33 for the show bread, and for the continual meal offering, and for the continual burnt offering, for the Sabbaths, for the new moons, for the set feasts, and for the holy things, and for the sin offerings to make atonement for Israel, and for all the work of the house of our God.
pour les pains de présentation et l'oblation perpétuelle, et l'holocauste perpétuel, celui des Sabbats et des nouvelles lunes, et pour les fêtes et pour les consécrations et pour les victimes expiatoires destinées à la propitiation pour Israël, et pour tout le mouvement de la Maison de notre Dieu.
34 We cast lots, the cohanim, the Levites, and the people, for the wood offering, to bring it into the house of our God, according to our fathers' houses, at times appointed, year by year, to burn on the altar of the LORD our God, as it is written in the law;
Et nous, Prêtres, Lévites et peuple, nous jetâmes aussi les sorts au sujet des prestations en bois à amener dans la Maison de notre Dieu, selon nos familles patriarcales, à époques fixes, année par année, pour le brûler sur l'autel de l'Éternel, notre Dieu, conformément au texte de la Loi.
35 and to bring the first fruits of our ground, and the first fruits of all fruit of all kinds of trees, year by year, to the house of the LORD;
Et nous arrêtâmes d'apporter les prémices de notre sol, et les prémices de tous les arbres fruitiers annuellement à la Maison de l'Éternel,
36 also the firstborn of our sons, and of our livestock, as it is written in the law, and the firstborn of our herds and of our flocks, to bring to the house of our God, to the cohanim who minister in the house of our God;
et d'amener les premiers-nés de nos fils et de nos bestiaux, selon le texte de la Loi, et les premiers-nés de notre gros et de notre menu bétail dans la Maison de notre Dieu aux Prêtres desservant la Maison de notre Dieu;
37 and that we should bring the first fruits of our coarse meal, our contributions, the fruit of every tree, the new wine and the oil to the cohanim to the storerooms of the house of our God; and the tithes of our land to the Levites, for the Levites take the tithes in all the cities where we work.
et les prémices de nos gruaux et nos offrandes et les fruits de tous les arbres, moût et huile, nous les apporterons aux Prêtres dans les cellules de la Maison de notre Dieu, et les dîmes de notre pays aux Lévites; car les Lévites [à leur tour] paient la dîme dans toutes nos villes rurales.
38 The cohen the son of Aaron shall be with the Levites, when the Levites take tithes: and the Levites shall bring up the tithe of the tithes to the house of our God, to the rooms, into the treasure house.
Et le Prêtre, fils d'Aaron, s'adjoindra aux Lévites, lorsque les Lévites paieront la dîme, afin que les Lévites apportent la dîme de la dîme dans la Maison de notre Dieu, dans les cellules, au trésor.
39 For the children of Israel and the descendants of Levi shall bring the wave offering of the grain, of the new wine, and of the oil, to the rooms, where are the vessels of the sanctuary, and the cohanim who minister, and the gatekeepers, and the singers. We will not forsake the house of our God.
Car les enfants d'Israël et les fils de Lévi doivent apporter dans les cellules l'oblation prélevée sur le blé, le moût et l'huile; car là sont les vases sacrés et les Prêtres qui font le service et les Portiers et les Chantres. Et nous ne délaisserons point la Maison de notre Dieu.

< Nehemiah 10 >