< Nehemiah 10 >
1 Now those who sealed were: Nehemiah the governor, the son of Hacaliah, and Zedekiah,
А ония, които подпечатаха, бяха: управителят Неемия, Ахалиевият син и Седекия,
2 Seraiah, Azariah, Jeremiah,
Сераия, Азария, Еремия,
3 Pashhur, Amariah, Malchijah,
Пасхор, Амария, Мелхия,
4 Hattush, Shebaniah, Malluch,
Хатус, Севания, Малух,
5 Harim, Meremoth, Obadiah,
Харим, Меримот, Авдия,
6 Daniel, Ginnethon, Baruch,
Даниил, Ганатон, Варух,
7 Meshullam, Abijah, Mijamin,
Месулам, Авия, Миамин,
8 Maaziah, Bilgai, Shemaiah; these were the cohanim.
Маазия, Велгай и Семаия; те бяха свещеници.
9 The Levites: namely, Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;
Левити: Исус, Азаниевият син, Вануй от Инададовите потомци и Кадмиил;
10 and their brothers, Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
и братята им Севания, Одия, Келита, Фелаия, Анан,
11 Mica, Rehob, Hashabiah,
Михей, Реов, Асавия,
12 Zakkur, Sherebiah, Shebaniah,
Закхур, Серевия, Севания,
14 The chiefs of the people: Parosh, Pahath-Moab, Elam, Zattu, Bani,
Началниците на людете: Фарос, Фаат-моав, Елам, Зату, Ваний,
16 Adonijah, Bigvai, Adin,
Адония, Вагуй, Адин,
17 Ater, Hezekiah, Azzur,
Атир, Езекия, Азур,
18 Hodiah, Hashum, Bezai,
Одия, Асум, Висай,
19 Hariph, Anathoth, Nobai,
Ариф, Анатот, Невай,
20 Magpiash, Meshullam, Hezir,
Матфиас, Месулам, Изир,
21 Meshezabel, Zadok, Jaddua,
Месизавеил, Садок, Ядуа,
22 Pelatiah, Hanan, Anaiah,
Фелатия, Анан, Анаия,
23 Hoshea, Hananiah, Hasshub,
Осия, Анания, Асув,
24 Hallohesh, Pilha, Shobek,
Алоис, Филея, Совив,
25 Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
Реум, Асавна, Маасия,
26 and Ahiah, Hanan, Anan,
Ахия, Анан, Ганан,
27 Malluch, Harim, Baanah.
Малух, Харим и Ваана.
28 The rest of the people, the cohanim, the Levites, the gatekeepers, the singers, the Nethinim, and all those who had separated themselves from the peoples of the lands to the law of God, their wives, their sons, and their daughters, everyone who had knowledge, and understanding—
А останалите от людете, свещениците, левитите, вратарите, певците, нетинимите, и всички, които бяха се отделили от племената на земите и се прилепили към Божия закон, жените им, синовете им и дъщерите им, всеки, който знаеше и разбираше,
29 they joined with their brothers, their nobles, and entered into a curse, and into an oath, to walk in God's law, which was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of the LORD, and his ordinances and his statutes;
присъединиха се към братята си, големците си, и постъпиха в заклинание и клетва да ходят по Божия закон, който бе даден чрез Божия слуга Моисея, и да пазят и вършат всичките заповеди на Иеова нашия Господ, съдбите Му и повеленията Му;
30 and that we would not give our daughters to the peoples of the land, nor take their daughters for our sons;
и да не даваме дъщерите си на племената на земята, и да не вземаме техните дъщери за синовете си;
31 and if the peoples of the land bring wares or any grain on the Sabbath day to sell, that we would not buy of them on the Sabbath, or on a holy day; and that we would forego the seventh year, and the exaction of every debt.
и ако племената на земята донесат стоки или каква да било храна за продан в съботен ден, да не купуваме от тях в събота или в свет ден; и да се отказваме от обработването на земята всяка седма година и от изискването на всеки дълг.
32 Also we made ordinances for ourselves, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God;
Наредихме Си още да се задължим да даваме всяка година по една трета от сикъла за службата на дома на нашия Бог,
33 for the show bread, and for the continual meal offering, and for the continual burnt offering, for the Sabbaths, for the new moons, for the set feasts, and for the holy things, and for the sin offerings to make atonement for Israel, and for all the work of the house of our God.
за присъствените хлябове, за постоянния хлебен принос, за постоянното всеизгаряне, в съботите и на новолунията и на празниците, и за светите неща, за приносите за грях в умилостивение за Израиля, и за всичката работа на дома на нашия Бог.
34 We cast lots, the cohanim, the Levites, and the people, for the wood offering, to bring it into the house of our God, according to our fathers' houses, at times appointed, year by year, to burn on the altar of the LORD our God, as it is written in the law;
И ние - свещениците, левитите и людете - хвърлихме жребие помежду си за приноса на дървата, за да ги докарват в дома на нашия Бог, според бащините ни домове, в определените времена всяка година, за да горят върху олтара на Господа нашия Бог според предписаното в закона;
35 and to bring the first fruits of our ground, and the first fruits of all fruit of all kinds of trees, year by year, to the house of the LORD;
и всяка година да донасяме в Господния дом първите плодове от земята си и първите плодове от рожбата на всяко дърво;
36 also the firstborn of our sons, and of our livestock, as it is written in the law, and the firstborn of our herds and of our flocks, to bring to the house of our God, to the cohanim who minister in the house of our God;
и да довеждаме в дома на нашия Бог, на свещениците, които служат в дома на нашия Бог, първородните от синовете си и от добитъка си, според предписаното в закона, и първородните от говедата си и от стадата си;
37 and that we should bring the first fruits of our coarse meal, our contributions, the fruit of every tree, the new wine and the oil to the cohanim to the storerooms of the house of our God; and the tithes of our land to the Levites, for the Levites take the tithes in all the cities where we work.
и да донасяме на свещениците, в стаите на дома на нашия Бог първите плодове от нашето тесто, и приносите си, и плодовете от всякакво дърво, тоже и виното и дървеното масло; и да внасяме на левитите десетъците от земята си, и левитите да вземат десетъците по всичките градове, гдето обработваме земята.
38 The cohen the son of Aaron shall be with the Levites, when the Levites take tithes: and the Levites shall bring up the tithe of the tithes to the house of our God, to the rooms, into the treasure house.
И някой свещеник, Ааронов потомец да бъде с левитите, когато вземат десетъците; и левитете да донасят десетъка от десетъците в дома на нашия Бог, в стаите на съкровищницата.
39 For the children of Israel and the descendants of Levi shall bring the wave offering of the grain, of the new wine, and of the oil, to the rooms, where are the vessels of the sanctuary, and the cohanim who minister, and the gatekeepers, and the singers. We will not forsake the house of our God.
Защото израилтяните и левийците трябва да донасят приносите от житото, от виното и от дървеното масло в стаите, гдето са съдовете на светилището, и служащите свещеници, вратарите и първенците. И няма да оставим дома на нашия Бог.