< Matthew 9 >

1 And he entered into a boat, and crossed over, and came into his own city.
And he ascended (into) the ship, and went over, and came to his city.
2 And look, they brought to him a man who was paralyzed, lying on a bed. And Yeshua, seeing their faith, said to the paralytic, "Son, cheer up. Your sins are forgiven."
And they brought to him a paralytic lying on a bed; and Jeshu saw their faith, and said to the paralytic, Be comforted, my son, thy sins are forgiven thee.
3 And look, some of the scribes said to themselves, "This man blasphemes."
But men from among the scribes said within themselves, This blasphemeth.
4 But Yeshua, knowing their thoughts, said, "Why do you think evil in your hearts?
But Jeshu knew their reasonings, and said to them, Why reason ye evil in your hearts?
5 For which is easier, to say, 'Your sins are forgiven;' or to say, 'Get up, and walk?'
For which is easier, to say, Forgiven are thy sins, or to say, Arise, walk?
6 But that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins..." (then he said to the paralytic), "Get up, and take up your mat, and go up to your house."
But that ye may know that authority hath the Son of man in the earth to remit sins, he saith to him-the paralytic, -Arise, lift up thy bed, and go to thy house:
7 And he arose and departed to his house.
and he arose (and) went to his house.
8 Now when the crowds saw it, they were afraid and glorified God who had given such authority to men.
When the assembly saw this, they feared, and glorified Aloha who had given such power as this unto men.
9 And as Yeshua passed by from there, he saw a man called Matthew sitting at the tax collection office. He said to him, "Follow me." And he got up and followed him.
AND when Jeshu had passed thence, he saw a man who was sitting at the place of the tribute-takers, whose name was Mathai; and he said to him, Come after me; and he arose and went after him.
10 And it happened as he sat in the house, look, many tax collectors and sinners came and were reclining with Yeshua and his talmidim.
And while he reclined in the house, there came to him many tribute-gatherers and sinners, and reclined with Jeshu and with his disciples.
11 And when the Pharisees saw it, they said to his talmidim, "Why does your Teacher eat with tax collectors and sinners?"
And when the Pharishee saw (it), they say to his disciples, Why doth your master eat with tribute-takers and sinners?
12 When he heard it, he said to them, "Those who are healthy have no need for a physician, but those who are sick do.
But Jeshu, when he heard (it), said to them, The healthful have no need for the physician, but they who are diseased.
13 But you go and learn what this means: 'I desire mercy, and not sacrifice,' for I came not to call the righteous, but sinners."
Go, learn what that is: -" I require mercy, and not sacrifice; " for I am not come to call the righteous, but the sinners.
14 Then John's talmidim came to him, saying, "Why do we and the Pharisees fast often, but your talmidim do not fast?"
Then drew nigh to him the disciples of Juchanon, and said, Why do we and the Pharishee fast much, and thy disciples fast not?
15 And Yeshua said to them, "Can the friends of the bridegroom mourn, as long as the bridegroom is with them? But the days will come when the bridegroom will be taken away from them, and then they will fast.
Jeshu said to them, Neither can the sons of the marriage-chamber fast while the bridegroom is with them: but the days are coming when the bridegroom shall be taken up from them, and then shall they fast.
16 And no one puts a piece of unshrunk cloth on an old garment; for the patch would tear away from the garment, and a worse hole is made.
No man inserteth a piece of new cloth upon an old garment, lest he should take away its fulness from that garment, and the rent be greater.
17 Neither do people put new wine into old wineskins, or else the skins would burst, and the wine pours out, and the skins ruined. No, they put new wine into fresh wineskins, and both are preserved."
Neither do they pour new wine into old bottles, that the bottles may not be broken, and the wine be spilled, and the bottles perish. But they pour new wine into new bottles, and both are preserved.
18 While he told these things to them, look, a ruler came and worshiped him, saying, "My daughter has just died, but come and lay your hand on her, and she will live."
WHILE he spake these words with them, a certain chief came, drew near, worshipped him, and said, My daughter is now dead; but come, lay thy hand upon her, and she shall live!
19 And Yeshua got up and followed him, as did his talmidim.
And Jeshu arose, with his disciples, and went after him.
20 And look, a woman who had an issue of blood for twelve years came behind him, and touched the fringe of his garment;
And, behold, a woman whose blood had flowed twelve years, came behind him, and touched the edge of his vestment.
21 for she said within herself, "If I just touch his garment, I will be made well."
For she was saying within herself, If I touch but his garment, I shall be healed.
22 But Yeshua, turning around and seeing her, said, "Daughter, cheer up. Your faith has made you well." And the woman was made well from that hour.
But Jeshu turned and seeth her, and said to her, Be comforted, my daughter, thy faith hath saved thee. And the woman was healed from that very hour.
23 And when Yeshua came into the ruler's house, and saw the flute players, and the crowd in noisy disorder,
And Jeshu came to the ruler's house, and saw the minstrels and the crowds which were making a tumult.
24 he said, "Go away, for the girl is not dead, but asleep." And they laughed at him.
And he said to them, Retire; for the damsel is not dead, but asleep. And they laughed at him.
25 But when the crowd was put out, he entered in, took her by the hand, and the girl arose.
And when he had put forth the crowds, he entered, and took her by the hand; and the damsel arose.
26 And the report of this went out into all that land.
And the rumour of this went forth through all that land.
27 And as Yeshua passed by from there, two blind men followed him, calling out and saying, "Have mercy on us, son of David."
AND when Jeshu had passed thence, two blind men clave to him, and besought him, and said, Have compassion on us, Son of David!
28 And when he had come into the house, the blind men came to him, and Yeshua said to them, "Do you believe that I am able to do this?" They told him, "Yes, Lord."
And when he had come into the house, these blind men were brought to him. Jeshu saith to them, Believe you that I am able to do this? They say to him, Yes, our Lord!
29 Then he touched their eyes, saying, "According to your faith be it done to you."
Then he touched their eyes, and said, As you believe be it to you.
30 And their eyes were opened. And Yeshua strictly commanded them, saying, "See that no one knows about this."
And immediately their eyes were opened. And Jeshu forbad them and said, Beware lest any man know.
31 But they went out and spread abroad his fame in all that land.
But they went forth and spread the report of it through all that land.
32 And as they went out, look, a mute man who was demon possessed was brought to him.
And when Jeshu went forth, they brought to him a dumb person in whom was a demon.
33 And when the demon was cast out, the mute man spoke. And the crowds were amazed, saying, "Nothing like this has ever been seen in Israel."
And when the demon had gone out, the dumb spake; and the multitudes were astonished, and said, Never was it thus seen in Isroel.
34 But the Pharisees said, "By the prince of the demons, he casts out demons."
But the Pharishee said, By the chief of the devils he casteth out devils.
35 And Yeshua went about all the cities and the villages, teaching in their synagogues, and proclaiming the Good News of the Kingdom, and healing every disease and every sickness.
And Jeshu itinerated in all their cities and villages, and taught in their assemblies, and preached the gospel of the kingdom, and healed all diseases and all pains.
36 But when he saw the crowds, he was moved with compassion for them, because they were harassed and scattered, like sheep without a shepherd.
BUT when Jeshu saw the multitudes, he had compassion upon them, because they fainted and were dispersed as sheep that had no shepherd;
37 Then he said to his talmidim, "The harvest indeed is plentiful, but the laborers are few.
and said to his disciples, The harvest is great, and the labourers few.
38 Pray therefore that the Lord of the harvest will send out laborers into his harvest."
Ask, therefore, from the Lord of the harvest, that he would thrust forth labourers into his harvest.

< Matthew 9 >