< Matthew 24 >
1 Yeshua went out from the temple, and was going on his way. His talmidim came to him to show him the buildings of the temple.
Og Jesus gik ud, bort fra Helligdommen, og hans Disciple kom til ham for at vise ham Helligdommens Bygninger.
2 But answering, he said to them, "Do you not see all of these things? Truly I tell you, there will not be left here one stone on another, that will not be thrown down."
Men han svarede og sagde til dem: "Se I ikke alt dette? Sandelig, siger jeg eder, her skal ikke lades Sten på Sten, som jo skal nedbrydes."
3 As he sat on the Mount of Olives, the talmidim came to him privately, saying, "Tell us, when will these things be? And what will be the sign of your coming, and of the end of the age?" (aiōn )
Men da han sad på Oliebjerget, kom hans Disciple til ham afsides og sagde: "Sig os, når skal dette ske? Og hvad er Tegnet på din Tilkommelse og Verdens Ende?" (aiōn )
4 Yeshua answered them, "Be careful that no one leads you astray.
Og Jesus svarede og sagde til dem: "Ser til, at ingen forfører eder!
5 For many will come in my name, saying, 'I am the Messiah,' and will lead many astray.
Thi mange skulle på mit Navn komme og sige: Jeg er Kristus; og de skulle forføre mange.
6 You will hear of wars and rumors of wars. See that you are not troubled, for this must happen, but the end is not yet.
Men I skulle få at høre om Krige og Krigsrygter. Ser til, lader eder ikke forskrække; thi det må ske; men Enden er ikke endda.
7 For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom; and there will be famines and plagues and earthquakes in various places.
Thi Folk skal rejse sig mod Folk, og Rige mod Rige, og der skal være Hungersnød og Jordskælv her og der.
8 But all these things are the beginning of birth pains.
Men alt dette er Veernes Begyndelse.
9 Then they will deliver you up to oppression, and will kill you. You will be hated by all of the nations for my name's sake.
Da skulle de overgive eder til Trængsel og slå eder ihjel, og I skulle hades af alle Folkeslagene for mit Navns Skyld.
10 Then many will stumble, and will deliver up one another, and will hate one another.
Og da skulle mange forarges og forråde hverandre og hade hverandre.
11 Many false prophets will arise, and will lead many astray.
Og mange falske Profeter skulle fremstå og forføre mange.
12 And because lawlessness is multiplied, the love of many will grow cold.
Og fordi Lovløsheden bliver mangfoldig, vil Kærligheden blive kold hos de fleste.
13 But he who endures to the end, the same will be saved.
Men den, som holder ud indtil Enden, han skal frelses.
14 This Good News of the Kingdom will be preached in the whole world for a testimony to all the nations, and then the end will come.
Og dette Rigets Evangelium skal prædikes i hele Verden til et Vidnesbyrd for alle Folkeslagene; og da skal Enden komme.
15 "When, therefore, you see the abomination of desolation, which was spoken of through Daniel the prophet, standing in the holy place (let the reader understand),
Når I da se Ødelæggelsens Vederstyggelighed, hvorom der er talt ved Profeten Daniel, stå på hellig Grund, (den, som læser det, han give Agt!)
16 then let those who are in Judea flee to the mountains.
da skulle de, som ere i Judæa, fly ud på Bjergene;
17 Let him who is on the housetop not go down to take out things that are in his house.
den, som er på Taget, stige ikke ned for at hente, hvad der er i hans Hus;
18 Let him who is in the field not return back to take his coat.
og den, som er på Marken, vende ikke tilbage før at hente sine Klæder!
19 But woe to those who are with child and to nursing mothers in those days.
Men ve de frugtsommelige og dem, som give Die, i de Dage!
20 Pray that your flight will not be in the winter, nor on a Sabbath,
Og beder om, at eders Flugt ikke skal ske om Vinteren, ej heller på en Sabbat;
21 for then there will be great oppression, such as has not been from the beginning of the world until now, no, nor ever will be.
thi der skal da være en Trængsel så stor, som der ikke har været fra Verdens Begyndelse indtil nu og heller ikke skal komme.
22 Unless those days had been shortened, no flesh would have been saved. But for the sake of the chosen ones, those days will be shortened.
Og dersom disse Dage ikke bleve afkortede, da blev intet Kød frelst; men for de udvalgtes Skyld skulle disse Dage afkortes.
23 "Then if anyone tells you, 'Look, here is the Messiah,' or, 'There,' do not believe it.
Dersom nogen da siger til eder: Se, her er Kristus, eller der! da skulle I ikke tro det.
24 For there will arise false messiahs, and false prophets, and they will show great signs and wonders, so as to lead astray, if possible, even the chosen ones.
Thi falske Krister og falske Profeter skulle fremstå og gøre store Tegn og Undergerninger, så at også de udvalgte skulde blive forførte, om det var muligt.
25 "See, I have told you beforehand.
Se, jeg har sagt eder det forud.
26 If therefore they tell you, 'Look, he is in the wilderness,' do not go out; 'Look, he is in the inner chambers,' do not believe it.
Derfor, om de sige til eder: Se, han er i Ørkenen, da går ikke derud; se. han er i Kamrene, da tror det ikke!
27 For as the lightning flashes from the east, and is seen even to the west, so will be the coming of the Son of Man.
Thi ligesom Lynet udgår fra Østen og lyser indtil Vesten, således skal Menneskesønnens Tilkommelse være.
28 Wherever the carcass is, there is where the vultures gather together.
Hvor Ådselet er, der ville Ørnene samle sig.
29 But immediately after the oppression of those days, the sun will be darkened, the moon will not give its light, the stars will fall from heaven, and the powers of the heavens will be shaken;
Men straks efter de Dages Trængsel skal Solen formørkes og Månen ikke give sit Skin og Stjernerne falde ned fra Himmelen, og Himmelens Kræfter skulle rystes.
30 and then the sign of the Son of Man will appear in the sky. Then all the tribes of the earth will mourn, and they will see the Son of Man coming on the clouds of the sky with power and great glory.
Og da skal Menneskesønnens Tegn vise sig på Himmelen; og da skulle alle Jordens Stammer jamre sig, og de skulle se Menneskesønnen komme på Himmelens Skyer med Kraft og megen Herlighed.
31 He will send out his angels with a loud trumpet call, and they will gather together his chosen ones from the four winds, from one end of the sky to the other.
Og han skal udsende sine Engle med stærktlydende Basun, og de skulle samle hans udvalgte fra de fire Vinde, fra den ene Ende af Himmelen til den anden.
32 "Now from the fig tree learn this parable. When its branch has now become tender, and puts forth its leaves, you know that the summer is near.
Men lærer Lignelsen af Figentræet: Når dets Gren allerede er bleven blød, og Bladene skyde frem, da skønne I, at Sommeren er nær.
33 Even so you also, when you see all these things, know that it is near, even at the doors.
Således skulle også I, når I se alt dette, skønne, at han er nær for Døren.
34 Truly I tell you, this generation will not pass away, until all these things are accomplished.
Sandelig, siger jeg eder, denne Slægt skal ingenlunde forgå, førend alle disse Ting ere skete.
35 Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
Himmelen og Jorden skulle forgå, men mine Ord skulle ingenlunde forgå.
36 But no one knows of that day and hour, not even the angels of heaven, nor the Son, but my Father only.
Men om den Dag og Time ved ingen, end ikke Himmelens Engle, heller ikke Sønnen, men kun Faderen alene.
37 "As the days of Noah were, so will be the coming of the Son of Man.
Og ligesom Noas dage vare, således skal Menneskesønnens Tilkommelse være.
38 For as in those days before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah entered into the box-shaped ship,
Thi ligesom de i Dagene før Syndfloden åde og drak, toge til Ægte og bortgiftede, indtil den Dag, da Noa gik ind i Arken,
39 and they did not know until the flood came, and took them all away, so will be the coming of the Son of Man.
og ikke agtede det, førend Syndfloden kom og tog dem alle bort, således skal også Menneskesønnens Tilkommelse være.
40 Then two will be in the field; one will be taken and the other left.
Da skulle to Mænd være på Marken; den ene tages med, og den anden lades tilbage.
41 Two will be grinding grain with a mill; one will be taken and the other left.
To Kvinder skulle male på Kværnen; den ene tages med, og den anden lades tilbage.
42 Watch therefore, for you do not know on what day your Lord comes.
Våger derfor, thi I vide ikke, på hvilken Dag eders Herre kommer.
43 But know this, that if the master of the house had known in what watch of the night the thief was coming, he would have watched, and would not have allowed his house to be broken into.
Men dette skulle I vide, at dersom Husbonden vidste. i hvilken Nattevagt Tyven vilde komme, da vågede han og tillod ikke, at der skete Indbrud i hans Hus.
44 Therefore also be ready, for in an hour that you do not expect, the Son of Man will come.
Derfor vorder også I rede; thi Menneskesønnen kommer i den Time, som I ikke mene.
45 "Who then is the faithful and wise servant, whom his lord has set over his household, to give them their food in due season?
Hvem er så den tro og forstandige Tjener, som hans Herre har sat over sit Tyende til at give dem deres Mad i rette Tid?
46 Blessed is that servant whom his lord finds doing so when he comes.
Salig er den Tjener, hvem hans Herre, når han kommer, finder handlende således.
47 Truly I tell you that he will set him over all that he has.
Sandelig, siger jeg eder, han skal sætte ham over alt, hvad han ejer.
48 But if that evil servant should say in his heart, 'My lord is delayed,'
Men dersom den onde Tjener siger i sit Hjerte: Min Herre tøver,
49 and begins to beat his fellow servants, and eat and drink with the drunkards,
og så begynder at slå sine Medtjenere og spiser og drikker med Drankerne,
50 the lord of that servant will come in a day when he does not expect it, and in an hour when he does not know it,
da skal den Tjeners Herre komme på den Dag, han ikke venter, og i den Time, han ikke ved,
51 and will cut him in pieces, and appoint his portion with the hypocrites. There is where the weeping and grinding of teeth will be.
og hugge ham sønder og give ham hans Lod sammen med Hyklerne; der skal der være Gråd og Tænders Gnidsel.