< Matthew 19 >

1 It happened when Yeshua had finished these words, he departed from Galil, and came into the borders of Judea beyond the Jordan.
And it came to passe when Iesus had fynisshed those sayinges he gat him from Galile and came into the coostes of Iewry beyonde Iordan
2 Large crowds followed him, and he healed them there.
and moche people folowed him and he healed them theare.
3 And Pharisees came to him, testing him, and saying to him, "Is it lawful for a man to divorce a wife for any reason?"
Then came vnto him the pharises temtinge him and sayinge to him: Ys it lawfull for a man to put awaye his wyfe for all maner of causes?
4 He answered, and said, "Have you not read that he who created them from the beginning made them male and female,
He answered and sayd vnto them: Have ye not redde how that he which made man at the beginninge made them man and woman
5 and said, 'For this reason a man will leave his father and mother, and be joined to his wife; and the two will become one flesh?'
and sayde: for this thinge shall a ma leve father and mother and cleve vnto his wyfe and they twayne shalbe one flesshe.
6 So that they are no more two, but one flesh. What therefore God has joined together, let no one separate."
Wherfore now are they not twayne but one flesshe. Let not man therfore put a sunder that which God hath cuppled to gedder.
7 They asked him, "Why then did Moses command us to give her a certificate of divorce, and divorce her?"
The sayde they to him: why did Moses comaunde to geve a testimoniall of divorsemet and to put hyr awaye?
8 He said to them, "Moses, because of the hardness of your hearts, allowed you to divorce your wives, but from the beginning it has not been so.
He sayde vnto them: Moses because of the hardnes of youre hertes suffred you to put awaye youre wyfes: But from ye beginnynge it was not so.
9 I tell you that whoever divorces his wife, except for sexual immorality, and marries another, commits adultery. And he who marries her when she is divorced commits adultery."
I saye therfore vnto you whosoever putteth awaye his wyfe (except it be for fornicacion) and maryeth another breaketh wedlocke. And whosoever maryeth her which is divorsed doeth commyt advoutry.
10 The talmidim said to him, "If this is the case of a husband with a wife, it is not expedient to marry."
Then sayde his disciples to him: yf the mater be so betwene man and wyfe then is it not good to mary.
11 But he said to them, "Not everyone can receive this saying, but those to whom it is given.
He sayde vnto them: all me can not awaye with that sayinge save they to whom it is geve.
12 For there are eunuchs who were born that way from their mother's womb, and there are eunuchs who were made eunuchs by men; and there are eunuchs who made themselves eunuchs for the kingdom of heaven's sake. He who is able to receive it, let him receive it."
Ther are chaste which were so borne out of their mothers belly. And ther are chaste which be made of men. And ther be chaste which have made them selves chaste for the kyngdome of heves sake. He that can take it let him take it.
13 Then little children were brought to him, that he should lay his hands on them and pray; and the talmidim rebuked them.
Then were brought to him yonge chyldre that he shuld put his hondes on them and praye And the disciples rebuked them.
14 But Yeshua said, "Allow the little children, and do not forbid them to come to me; for the kingdom of heaven belongs to ones like these."
But Iesus sayde: suffre the chyldren and forbid them not to come to me: for of suche is the kyngdome of heven.
15 He placed his hands on them, and departed from there.
And when he had put his hondes on them he departed thence.
16 And look, someone came to him and said, "Teacher, what good thing must I do, that I may have everlasting life?" (aiōnios g166)
And beholde one came and sayde vnto him: good master what good thinge shall I do that I maye have eternall lyfe? (aiōnios g166)
17 He said to him, "Why do you ask me about what is good? No one is good but one. But if you want to enter into life, keep the commandments."
He sayde vnto him: why callest thou me good? there is none good but one and that is God. But yf thou wylt entre in to lyfe kepe the commaundementes.
18 He said to him, "Which ones?" And Yeshua said, "'Do not murder.' 'Do not commit adultery.' 'Do not steal.' 'Do not offer false testimony.'
The other sayde to him Which? And Iesus sayde: breake no wedloke kill not steale not: beare not falce witnes:
19 'Honor your father and mother.' And, 'Love your neighbor as yourself.'"
honoure father and mother: and love thyne neighbour as thy sylfe.
20 The young man said to him, "All these things I have kept. What do I still lack?"
And the younge man sayde vnto him: I have observed all these thingis from my youth what lacke I yet?
21 Yeshua said to him, "If you want to be perfect, go, sell what you have and give to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow me."
And Iesus sayde vnto him yf thou wylt be perfecte goo and sell that thou hast and geve it to the povre and thou shalt have treasure in heven and come and folowe me.
22 But when the young man heard the saying, he went away sad, for he was one who had great possessions.
When ye younge ma hearde yt sayinge he wet awaye mourninge. For he had greate possessions.
23 Yeshua said to his talmidim, "Truly I say to you, it is difficult for a rich person to enter the kingdom of heaven.
Then Iesus sayde vnto his disciples: Verely I saye vnto you: yt is harde for a ryche ma to enter into ye kyngdome of heaven.
24 Again I tell you, it is easier for a camel to go through a needle's eye, than for a rich person to enter into the Kingdom of God."
And moreover I saye vnto you: it is easier for a camell to go through the eye of a nedle then for a ryche man to enter into the kyngdome of God.
25 When the talmidim heard it, they were exceedingly astonished, saying, "Who then can be saved?"
When his disciples hearde that they were excedingly amased sayinge: who then can be saved?
26 Looking at them, Yeshua said, "With humans this is impossible, but with God all things are possible."
Iesus behelde the and sayde vnto them: with men this is vnpossible but with God all thinges are possible.
27 Then Peter answered, "Look, we have left everything, and followed you. What then will we have?"
Then answered Peter and sayde to him: Beholde we have forsaken all and folowed the what shall we have?
28 Yeshua said to them, "Truly I tell you that you who have followed me, in the regeneration when the Son of Man will sit on the throne of his glory, you also will sit on twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.
Iesus sayde vnto them: verely I saye to you: when the sonne of man shall syt in ye seate of his maieste ye which folowe me in ye seconde generacion shall syt also vpon. xii. seates and iudge ye. xii. tribes of Israel.
29 Everyone who has left houses, or brothers, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands, for my name's sake, will receive one hundred times, and will inherit everlasting life. (aiōnios g166)
And whosoever forsaketh housses or brethren or systers other father or mother or wyfe or chyldren or landes for my names sake ye same shall receave an hundred folde and shall inheret everlastynge lyfe. (aiōnios g166)
30 But many will be last who are first; and first who are last.
Many that are fyrste shalbe laste and the laste shalbe fyrste.

< Matthew 19 >