< Matthew 12 >
1 At that time, Yeshua went on the Sabbath day through the grain fields. His talmidim were hungry and began to pluck heads of grain and to eat.
そのころ、ある安息日に、イエスは麦畑の中を通られた。すると弟子たちは、空腹であったので、穂を摘んで食べはじめた。
2 But the Pharisees, when they saw it, said to him, "Look, your talmidim do what is not lawful to do on the Sabbath."
パリサイ人たちがこれを見て、イエスに言った、「ごらんなさい、あなたの弟子たちが、安息日にしてはならないことをしています」。
3 But he said to them, "Have you not read what David did, when he and his companions were hungry;
そこでイエスは彼らに言われた、「あなたがたは、ダビデとその供の者たちとが飢えたとき、ダビデが何をしたか読んだことがないのか。
4 how he entered into the house of God, and they ate the show bread, which was not lawful for him to eat, neither for those who were with him, but only for the cohanim?
すなわち、神の家にはいって、祭司たちのほか、自分も供の者たちも食べてはならぬ供えのパンを食べたのである。
5 Or have you not read in the Law, that on the Sabbath day the cohanim in the temple profane the Sabbath and are blameless?
また、安息日に宮仕えをしている祭司たちは安息日を破っても罪にはならないことを、律法で読んだことがないのか。
6 But I tell you that something greater than the temple is here.
あなたがたに言っておく。宮よりも大いなる者がここにいる。
7 But if you had known what this means, 'I desire mercy, and not sacrifice,' you would not have condemned the innocent.
『わたしが好むのは、あわれみであって、いけにえではない』とはどういう意味か知っていたなら、あなたがたは罪のない者をとがめなかったであろう。
8 For the Son of Man is Lord of the Sabbath."
人の子は安息日の主である」。
9 And he departed from there and went into their synagogue.
イエスはそこを去って、彼らの会堂にはいられた。
10 And look, there was a man with a withered hand. They asked him, "Is it lawful to heal on the Sabbath day?" that they might accuse him.
すると、そのとき、片手のなえた人がいた。人々はイエスを訴えようと思って、「安息日に人をいやしても、さしつかえないか」と尋ねた。
11 And he said to them, "Which one of you who has one sheep, if it falls into a pit on the Sabbath, will not take hold of it and lift it out?
イエスは彼らに言われた、「あなたがたのうちに、一匹の羊を持っている人があるとして、もしそれが安息日に穴に落ちこんだなら、手をかけて引き上げてやらないだろうか。
12 Of how much more value then is a person than a sheep. Therefore it is lawful to do good on the Sabbath."
人は羊よりも、はるかにすぐれているではないか。だから、安息日に良いことをするのは、正しいことである」。
13 Then he told the man, "Stretch out your hand." And he stretched it out, and it was restored whole, just like the other.
そしてイエスはその人に、「手を伸ばしなさい」と言われた。そこで手を伸ばすと、ほかの手のように良くなった。
14 But the Pharisees went out, and conspired against him, how they might destroy him.
パリサイ人たちは出て行って、なんとかしてイエスを殺そうと相談した。
15 But Yeshua, perceiving that, withdrew from there. Large crowds followed him, and he healed them all,
イエスはこれを知って、そこを去って行かれた。ところが多くの人々がついてきたので、彼らを皆いやし、
16 and commanded them that they should not make him known.
そして自分のことを人々にあらわさないようにと、彼らを戒められた。
17 This was to fulfill what had been spoken through Isaiah the prophet, saying,
これは預言者イザヤの言った言葉が、成就するためである、
18 "Look, my servant whom I have chosen; my beloved in whom my soul delights. I will put my Ruach on him; and he will proclaim justice to the nations.
「見よ、わたしが選んだ僕、わたしの心にかなう、愛する者。わたしは彼にわたしの霊を授け、そして彼は正義を異邦人に宣べ伝えるであろう。
19 He will not quarrel, nor shout; nor will anyone hear his voice in the streets.
彼は争わず、叫ばず、またその声を大路で聞く者はない。
20 He won't break a bruised reed. And he won't put out a smoldering wick, until he leads justice to victory.
彼が正義に勝ちを得させる時まで、いためられた葦を折ることがなく、煙っている燈心を消すこともない。
21 And in his name the coastlands will hope."
異邦人は彼の名に望みを置くであろう」。
22 Then one possessed by a demon, blind and mute, was brought to him and he healed him, so that the mute man spoke and saw.
そのとき、人々が悪霊につかれた盲人のおしを連れてきたので、イエスは彼をいやして、物を言い、また目が見えるようにされた。
23 And all the crowds were amazed, and said, "Can this be the son of David?"
すると群衆はみな驚いて言った、「この人が、あるいはダビデの子ではあるまいか」。
24 But when the Pharisees heard it, they said, "This man does not cast out demons, except by Beelzebul, the prince of the demons."
しかし、パリサイ人たちは、これを聞いて言った、「この人が悪霊を追い出しているのは、まったく悪霊のかしらベルゼブルによるのだ」。
25 And knowing their thoughts, he said to them, "Every kingdom divided against itself is brought to desolation, and every city or house divided against itself will not stand.
イエスは彼らの思いを見抜いて言われた、「おおよそ、内部で分れ争う国は自滅し、内わで分れ争う町や家は立ち行かない。
26 And if Satan casts out Satan, he is divided against himself. How then will his kingdom stand?
もしサタンがサタンを追い出すならば、それは内わで分れ争うことになる。それでは、その国はどうして立ち行けよう。
27 If I by Beelzebul cast out demons, by whom do your children cast them out? Therefore they will be your judges.
もしわたしがベルゼブルによって悪霊を追い出すとすれば、あなたがたの仲間はだれによって追い出すのであろうか。だから、彼らがあなたがたをさばく者となるであろう。
28 But if I by the Ruach of God cast out demons, then the Kingdom of God has come upon you.
しかし、わたしが神の霊によって悪霊を追い出しているのなら、神の国はすでにあなたがたのところにきたのである。
29 Or how can one enter into the house of the strong man, and carry off his possessions, unless he first bind the strong man? And then he will plunder his house.
まただれでも、まず強い人を縛りあげなければ、どうして、その人の家に押し入って家財を奪い取ることができようか。縛ってから、はじめてその家を掠奪することができる。
30 "He who is not with me is against me, and he who does not gather with me, scatters.
わたしの味方でない者は、わたしに反対するものであり、わたしと共に集めない者は、散らすものである。
31 Therefore I tell you, every sin and blasphemy will be forgiven people, but the blasphemy against the Ruach will not be forgiven.
だから、あなたがたに言っておく。人には、その犯すすべての罪も神を汚す言葉も、ゆるされる。しかし、聖霊を汚す言葉は、ゆるされることはない。
32 And whoever speaks a word against the Son of Man, it will be forgiven him; but whoever speaks against the Ruach ha-Kodesh, it will not be forgiven him, neither in this age, nor in that which is to come. (aiōn )
また人の子に対して言い逆らう者は、ゆるされるであろう。しかし、聖霊に対して言い逆らう者は、この世でも、きたるべき世でも、ゆるされることはない。 (aiōn )
33 "Either make the tree good, and its fruit good, or make the tree corrupt, and its fruit corrupt; for the tree is known by its fruit.
木が良ければ、その実も良いとし、木が悪ければ、その実も悪いとせよ。木はその実でわかるからである。
34 You offspring of vipers, how can you, being evil, speak good things? For out of the abundance of the heart, the mouth speaks.
まむしの子らよ。あなたがたは悪い者であるのに、どうして良いことを語ることができようか。おおよそ、心からあふれることを、口が語るものである。
35 The good person out of his good treasure brings out good things, and the evil person out of his evil treasure brings out evil things.
善人はよい倉から良い物を取り出し、悪人は悪い倉から悪い物を取り出す。
36 But I tell you that every careless word that people speak, they will give account of it in the day of judgment.
あなたがたに言うが、審判の日には、人はその語る無益な言葉に対して、言い開きをしなければならないであろう。
37 For by your words you will be justified, and by your words you will be condemned."
あなたは、自分の言葉によって正しいとされ、また自分の言葉によって罪ありとされるからである」。
38 Then certain of the scribes and Pharisees said to him, "Teacher, we want to see a sign from you."
そのとき、律法学者、パリサイ人のうちのある人々がイエスにむかって言った、「先生、わたしたちはあなたから、しるしを見せていただきとうございます」。
39 But he answered and said to them, "An evil and adulterous generation seeks after a sign, but no sign will be given it but the sign of Jonah the prophet.
すると、彼らに答えて言われた、「邪悪で不義な時代は、しるしを求める。しかし、預言者ヨナのしるしのほかには、なんのしるしも与えられないであろう。
40 For as Jonah was three days and three nights in the belly of the great fish, so will the Son of Man be three days and three nights in the heart of the earth.
すなわち、ヨナが三日三晩、大魚の腹の中にいたように、人の子も三日三晩、地の中にいるであろう。
41 The people of Nineveh will stand up in the judgment with this generation, and will condemn it, for they repented at the proclaiming of Jonah; and look, something greater than Jonah is here.
ニネベの人々が、今の時代の人々と共にさばきの場に立って、彼らを罪に定めるであろう。なぜなら、ニネベの人々はヨナの宣教によって悔い改めたからである。しかし見よ、ヨナにまさる者がここにいる。
42 The queen of the south will rise up in the judgment with this generation, and will condemn it, for she came from a distant land to hear the wisdom of Solomon; and look, someone greater than Solomon is here.
南の女王が、今の時代の人々と共にさばきの場に立って、彼らを罪に定めるであろう。なぜなら、彼女はソロモンの知恵を聞くために地の果から、はるばるきたからである。しかし見よ、ソロモンにまさる者がここにいる。
43 But the unclean spirit, when he is gone out of the person, passes through waterless places, seeking rest, and does not find it.
汚れた霊が人から出ると、休み場を求めて水の無い所を歩きまわるが、見つからない。
44 Then he says, 'I will return into my house from which I came out,' and when he has come back, he finds it empty, swept, and put in order.
そこで、出てきた元の家に帰ろうと言って帰って見ると、その家はあいていて、そうじがしてある上、飾りつけがしてあった。
45 Then he goes, and takes with himself seven other spirits more evil than he is, and they enter in and dwell there. The last state of that person becomes worse than the first. Even so will it be also to this evil generation."
そこでまた出て行って、自分以上に悪い他の七つの霊を一緒に引き連れてきて中にはいり、そこに住み込む。そうすると、その人ののちの状態は初めよりももっと悪くなるのである。よこしまな今の時代も、このようになるであろう」。
46 While he was yet speaking to the crowds, look, his mother and his brothers stood outside, seeking to speak to him.
イエスがまだ群衆に話しておられるとき、その母と兄弟たちとが、イエスに話そうと思って外に立っていた。
47 Then one said to him, "Look, your mother and your brothers stand outside, seeking to speak to you."
それで、ある人がイエスに言った、「ごらんなさい。あなたの母上と兄弟がたが、あなたに話そうと思って、外に立っておられます」。
48 But he answered him who spoke to him, "Who is my mother? Who are my brothers?"
イエスは知らせてくれた者に答えて言われた、「わたしの母とは、だれのことか。わたしの兄弟とは、だれのことか」。
49 And he stretched out his hand towards his talmidim, and said, "Look, my mother and my brothers.
そして、弟子たちの方に手をさし伸べて言われた、「ごらんなさい。ここにわたしの母、わたしの兄弟がいる。
50 For whoever does the will of my Father who is in heaven, he is my brother, and sister, and mother."
天にいますわたしの父のみこころを行う者はだれでも、わたしの兄弟、また姉妹、また母なのである」。