< Mark 7 >
1 Then the Pharisees, and some of the scribes gathered together to him, having come from Jerusalem.
Then gathered vnto him the Pharises, and certaine of the Scribes which came from Hierusalem.
2 Now when they saw some of his talmidim eating bread with defiled, that is, unwashed, hands, they found fault.
And when they sawe some of his disciples eate meate with common hands, (that is to say, vnwashen) they complained.
3 (For the Pharisees, and all Jewish people, do not eat unless they wash their hands and forearms, holding to the Tradition of the Elders.
(For the Pharises, and all the Iewes, except they wash their hands oft, eate not, holding the tradition of the Elders.
4 They do not eat when they come from the marketplace unless they wash. And there are many other things which they have received and hold to, the washing of cups and pitchers and copper vessels and dining couches.)
And when they come from the market, except they wash, they eate not: and many other things there be, which they haue taken vpon them to obserue, as the washing of cups, and pots, and of brasen vessels, and of beds.)
5 The Pharisees and the scribes asked him, "Why do your talmidim not walk according to the Tradition of the Elders, but eat their bread with unwashed hands?"
Then asked him the Pharises and Scribes, Why walke not thy disciples according to the tradition of the Elders, but eate meate with vnwashen hands?
6 He said to them, "Well did Isaiah prophesy of you hypocrites, as it is written, 'This people honors me with their lips, but their heart is far from me.
Then hee answered and sayd vnto them, Surely Esay hath prophecied well of you, hypocrites, as it is written, This people honoureth mee with lippes, but their heart is farre away from me.
7 And in vain do they worship me, teaching instructions that are the commandments of humans.'
But they worship me in vaine, teaching for doctrines the commandements of men.
8 "For you set aside the commandment of God, and hold tightly to human tradition."
For ye lay the commandement of God apart, and obserue the tradition of men, as the washing of pots and of cups, and many other such like things ye doe.
9 He said to them, "Full well do you reject the commandment of God, that you may establish your tradition.
And he sayd vnto them, Well, ye reiect the commandement of God, that ye may obserue your owne tradition.
10 For Moses said, 'Honor your father and your mother;' and, 'Anyone who speaks evil of father or mother, let him be put to death.'
For Moses sayd, Honour thy father and thy mother: and Whosoeuer shall speake euill of father or mother, let him die the death.
11 But you say, 'If anyone tells his father or mother, "Whatever profit you might have received from me is Corban, that is to say, given to God;"'
But yee say, If a man say to father or mother, Corban, that is, By the gift that is offered by mee, thou mayest haue profite, hee shall be free.
12 then you no longer allow him to do anything for his father or his mother,
So ye suffer him no more to doe any thing for his father, or his mother,
13 making void the word of God by your tradition, which you have handed down. You do many things like this."
Making the worde of God of none authoritie, by your tradition which ye haue ordeined: and ye doe many such like things.
14 And he called the crowd to himself again, and said to them, "Hear me, all of you, and understand.
Then he called the whole multitude vnto him, and sayd vnto them, Hearken you all vnto me, and vnderstand.
15 There is nothing from outside of the person, that going into him can defile him; but the things which proceed out of the person are what defile the person."
There is nothing without a man, that can defile him, when it entreth into him: but the things which proceede out of him, are they which defile the man.
If any haue eares to heare, let him heare.
17 When he had entered into a house away from the crowd, his talmidim asked him about the parable.
And when hee came into an house, away from the people, his disciples asked him concerning the parable.
18 He said to them, "Are you thus without understanding also? Do you not perceive that whatever goes into the person from outside cannot defile him,
And he sayde vnto them, What? are ye without vnderstanding also? Doe ye not knowe that whatsoeuer thing from without entreth into a man, cannot defile him,
19 because it does not go into his heart, but into his stomach, then into the latrine, cleansing all the foods?"
Because it entreth not into his heart, but into the belly, and goeth out into the draught which is the purging of all meates?
20 He said, "That which proceeds out of the man, that defiles the man.
Then he sayd, That which commeth out of man, that defileth man.
21 For from within, out of a person's heart, proceed evil thoughts, adulteries, sexual sins, murders, thefts,
For from within, euen out of the heart of men, proceede euill thoughtes, adulteries, fornications, murthers,
22 covetings, wickedness, deceit, lustful desires, an evil eye, blasphemy, pride, and foolishness.
Theftes, couetousnes, wickednes, deceite, vncleannes, a wicked eye, backbiting, pride, foolishnesse.
23 All these evil things come from within, and defile the man."
All these euill things come from within, and defile a man.
24 From there he arose, and went away into the region of Tyre and Sidon. He entered into a house, and did not want anyone to know it, but he could not escape notice.
And from thence he rose, and went into the borders of Tyrus and Sidon, and entred into an house, and woulde that no man should haue knowen: but he could not be hid.
25 But immediately a woman whose young daughter had an unclean spirit heard of him and came and fell at his feet.
For a certaine woman, whose litle daughter had an vncleane spirit, heard of him, and came, and fell at his feete,
26 Now the woman was a Greek, a Syrophoenician by race. She begged him that he would cast the demon out of her daughter.
(And the woman was a Greeke, a Syrophenissian by nation) and she besought him that he would cast out the deuill out of her daughter.
27 But he said to her, "Let the children be filled first, for it is not appropriate to take the children's bread and throw it to the dogs."
But Iesus saide vnto her, Let the children first be fedde: for it is not good to take the childrens bread, and to cast it vnto whelpes.
28 But she answered him, "Yes, Sir. Yet even the dogs under the table eat the children's crumbs."
Then shee answered, and saide vnto him, Trueth, Lord: yet in deede the whelpes eate vnder the table of the childrens crommes.
29 He said to her, "For this saying, go your way. The demon has gone out of your daughter."
Then he said vnto her, For this saying goe thy way: the deuil is gone out of thy daughter.
30 And when she went away to her house, she found the child lying on the bed, the demon having left.
And when shee was come home to her house, shee founde the deuill departed, and her daughter lying on the bed.
31 Again he departed from the borders of Tyre, and came through Sidon to the Lake of Galil, through the midst of the region of Decapolis.
And hee departed againe from the coastes of Tyrus and Sidon, and came vnto the sea of Galile, through the middes of the coastes of Decapolis.
32 They brought to him one who was deaf and had a speech difficulty, and they begged Yeshua to lay his hand on him.
And they brought vnto him one that was deafe and stambered in his speache, and prayed him to put his hand vpon him.
33 He took him aside from the crowd, privately, and put his fingers into his ears, and he spat, and touched his tongue.
Then hee tooke him aside from the multitude, and put his fingers in his eares, and did spit, and touched his tongue.
34 Looking up to heaven, he sighed, and said to him, "Ephphatha." that is, "Be opened."
And looking vp to heauen, hee sighed, and said vnto him, Ephphatha, that is, Be opened.
35 And his ears were opened, and the impediment of his tongue was released, and he spoke clearly.
And straightway his eares were opened, and the string of his tongue was loosed, and hee spake plaine.
36 He commanded them that they should tell no one, but the more he commanded them, so much the more widely they proclaimed it.
And he commanded them, that they should tell no man: but howe much soeuer hee forbad them, the more a great deale they published it,
37 They were astonished beyond measure, saying, "He has done all things well. He makes even the deaf hear, and the mute speak."
And were beyonde measure astonied, saying, Hee hath done all thinges well: he maketh both the deafe to heare, and the domme to speake.