< Mark 16 >

1 When the Sabbath was past, Miriam from Magdala, and Miriam the mother of Jacob, and Salome, bought spices, that they might come and anoint him.
And when the Sabbath day was past, Marie Magdalene, and Marie the mother of Iames, and Salome, bought sweete oyntments, that they might come, and anoynt him.
2 Very early on the first day of the week, they came to the tomb when the sun had risen.
Therefore early in the morning, the first day of the weeke, they came vnto the sepulchre, when the Sunne was nowe risen.
3 They were saying among themselves, "Who will roll away the stone from the door of the tomb for us?"
And they saide one to another, Who shall rolle vs away the stone from the doore of the sepulchre?
4 for it was very big. Looking up, they saw that the stone was rolled back.
And when they looked, they saw that the stone was rolled away (for it was a very great one)
5 Entering into the tomb, they saw a young man sitting on the right side, dressed in a white robe, and they were amazed.
So they went into the sepulchre, and saw a yong man sitting at the right side, clothed in a long white robe: and they were sore troubled.
6 He said to them, "Do not be amazed. You seek Yeshua of Natzeret, who has been crucified. He has risen. He is not here. Look, the place where they put him.
But he said vnto them, Be not so troubled: ye seeke Iesus of Nazareth, which hath bene crucified: he is risen, he is not here: behold the place where they put him.
7 But go, tell his talmidim and Peter, 'He goes before you into Galil. There you will see him, as he said to you.'"
But goe your way, and tell his disciples, and Peter, that he will goe before you into Galile: there shall ye see him, as he said vnto you.
8 They went out, and fled from the tomb, for trembling and astonishment had come on them. They said nothing to anyone; for they were afraid.
And they went out quickly, and fled from the sepulchre: for they trembled, and were amased: neither said they any thing to any man: for they were afraide.
9 (note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) Now when he had risen early on the first day of the week, he appeared first to Miriam from Magdala, from whom he had cast out seven demons.
(note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) And when Iesus was risen againe, early the first day of the weeke, he appeared first to Marie Magdalene, out of whom he had cast seuen deuils:
10 She went and told those who had been with him, as they mourned and wept.
And shee went and tolde them that had bene with him, which mourned and wept.
11 When they heard that he was alive, and had been seen by her, they disbelieved.
And when they heard that he was aliue, and had appeared to her, they beleeued it not.
12 And after these things he appeared in another form to two of them, as they walked on their way into the country.
After that, he appeared vnto two of them in an other forme, as they walked and went into the countrey.
13 And they went away and told it to the rest. They did not believe them, either.
And they went, and told it to the remnant, neither beleeued they them.
14 Afterward he was revealed to the eleven themselves as they were reclining, and he rebuked them for their unbelief and hardness of heart, because they did not believe those who had seen him after he had risen.
Finally, he appeared vnto the eleuen as they sate together, and reproched them for their vnbeliefe and hardnesse of heart, because they beleeued not them which had seene him, being risen vp againe.
15 And he said to them, "Go into all the world, and proclaim the Good News to the whole creation.
And he saide vnto them, Goe ye into all the worlde, and preach the Gospel to euery creature.
16 He who believes and is immersed will be saved; but he who disbelieves will be condemned.
He that shall beleeue and be baptized, shalbe saued: but he that will not beleeue, shalbe damned.
17 And these signs will accompany those who believe: in my name they will cast out demons; they will speak with new tongues;
And these tokens shall folowe them that beleeue, In my Name they shall cast out deuils, and shall speake with newe tongues,
18 they will pick up serpents; and if they drink any deadly thing, it will not harm them; they will place their hands on the sick, and they will be made well."
And shall take away serpents, and if they shall drinke any deadly thing, it shall not hurt them: they shall lay their handes on the sicke, and they shall recouer.
19 So then the Lord Yeshua, after he had spoken to them, was taken up into heaven, and sat down at the right hand of God.
So after ye Lord had spoken vnto them, he was receiued into heauen, and sate at the right hand of God.
20 And they went out and preached everywhere, the Lord working with them and confirming the message by the signs that followed.
And they went foorth, and preached euery where. And the Lord wrought with them, and confirmed the worde with signes that folowed. Amen.

< Mark 16 >