< Mark 14 >

1 It was now two days before the Passover and the feast of Matzah, and the chief cohanim and the scribes sought how they might seize him by deception, and kill him.
After two days was the feast of the passover, and of unleavened bread. And the chief priests and the scribes were contriving how they might take Jesus by surprise, and kill him.
2 For they said, "Not during the feast, because there might be a riot of the people."
They said, however, Not during the festival, for fear of an insurrection among the people.
3 While he was at Bethany, in the house of Shim'on ha-Metzora, as he was reclining, a woman came having an alabaster jar of ointment of pure nard—very costly. She broke the jar, and poured it over his head.
Now being at table in Bethany, in the house of Simon, formerly a leper, there came a woman with an alabaster box of the balsam of spikenard, which was very costly; and she broken open the box, and poured the liquor upon his head.
4 But there were some who were indignant among themselves, and saying, "Why has this ointment been wasted?
There were some present, who said with indignation, Why this profusion of the balsam?
5 For this ointment might have been sold for more than three hundred denarii, and given to the poor." They grumbled against her.
For it could have been sold for more than three hundred denarii, which might have been given to the poor. And they murmured against her.
6 But Yeshua said, "Leave her alone. Why do you trouble her? She has done a good work for me.
But Jesus said, Let her alone. Why do you molest her? She has done me a good office.
7 For you always have the poor with you, and whenever you want to, you can do them good; but you will not always have me.
For you will have the poor always amongst you, and can do them good whenever you please; but me you will not always have.
8 She has done what she could. She has anointed my body beforehand for the burying.
She has done what she could. She has beforehand embalmed my body for the funeral.
9 Truly I tell you, wherever this Good News may be preached throughout the whole world, that which this woman has done will also be spoken of for a memorial of her."
Indeed, I say to you, in whatsoever corner of the world the glad tidings shall be proclaimed, what this woman has now done, shall be mentioned to her honor.
10 Judah the Iskriot, who was one of the twelve, went away to the chief cohanim, that he might deliver him to them.
Then Judas Iscariot, one of the twelve, repaired to the chief priests, to betray Jesus to them.
11 They, when they heard it, were glad, and promised to give him money. He sought how he might conveniently deliver him.
And they listened to him with joy, and promised to give him money. Afterward he sought a favorable opportunity to deliver him up.
12 On the first day of matzah, when they sacrificed the Passover lamb, his talmidim asked him, "Where do you want us to go and make ready that you may eat the Passover?"
Now the first day of unleavened bread, when the passover is sacrificed, his disciples said to him, Whither shall we go to prepare for your eating the passover?
13 He sent two of his talmidim, and said to them, "Go into the city, and there you will meet a man carrying a pitcher of water. Follow him,
Then he sent two of his disciples, saying to them, Go into the city, where you will meet a man carrying a pitcher of water; follow him;
14 and wherever he enters in, tell the master of the house, 'The Teacher says, "Where is my guest room, where I may eat the Passover with my talmidim?"'
and wherever he shall enter, say to the master of the house, The Teacher says, Where is the guest chamber, in which I may eat the passover with my disciples?
15 He will himself show you a large upper room furnished and ready. Make ready for us there."
And he will show you a large upper room ready furnished. There prepare for us.
16 The talmidim went out, and came into the city, and found things as he had said to them, and they prepared the Passover.
Accordingly, his disciples went away, and being come into the city, found everything as he had told them, and prepared the passover.
17 When it was evening he came with the twelve.
In the evening he went thither with the twelve.
18 And as they were reclining and eating, Yeshua said, "Truly I tell you, one of you will betray me—he who eats with me."
As they were at table eating, Jesus said, Indeed, I say to you, that one of you who eats with me, will betray me.
19 And they began to be sorrowful, and to say to him one by one, "Surely not I?" And another said, "Surely not I?"
Upon this they became very sorrowful; and asked him, all of them, one after another, Is it I?
20 He said to them, "It is one of the twelve, he who dips with me in the dish.
He answering, said to them, It is one of the twelve; he who dips his morsel in the dish with me.
21 For the Son of Man goes, even as it is written about him, but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed. It would be better for that man if he had not been born."
The Son of Man departs in the manner foretold in the scripture concerning him; but alas for that man! by whom the Son of Man is betrayed: it had been better for that man never to have been born.
22 As they were eating, he took bread, and when he had blessed, he broke it, and gave to them, and said, "Take; this is my body."
While they were at supper, Jesus took bread, and after blessing, broke it, and gave it to them, saying, Take; this is my body.
23 He took a cup, and when he had given thanks, he gave to them. They all drank of it.
Then he took the cup, and having given thanks, gave it to them; and they all drank of it.
24 He said to them, "This is my blood of the new covenant, which is poured out for many.
And he said to them, This is my blood, the blood of the new institution, shed for many.
25 Truly I tell you, I will no more drink of the fruit of the vine, until that day when I drink it anew in the Kingdom of God."
Indeed, I say to you, that I will drink no more of the product of the vine, till that day when I shall drink it new in the kingdom of God.
26 When they had sung the hymn, they went out to the Mount of Olives.
And after the hymn, they went to the Mount of Olives.
27 Yeshua said to them, "All of you will fall away, for it is written, 'I will strike the shepherd, and the sheep will be scattered.'
And Jesus said to them, This night I shall prove a stumbling stone to you all; for it is written, "I will smite the Shepherd, and the sheep shall be dispersed."
28 However, after I am raised up, I will go before you into Galil."
Nevertheless, after I am raised again, I will go before you to Galilee.
29 But Peter said to him, "Although all will be offended, yet I will not."
Peter then said to him, Though they all should stumble, I never will.
30 Yeshua said to him, "Truly I tell you, that today, even this night, before the rooster crows twice, you will deny me three times."
Jesus answered him, Indeed, I say to you, that to-day, this very night, before the cock crow twice, even you will disown me thrice.
31 But he insisted, "If I must die with you, I will not deny you." They all said the same thing.
But Peter insisted on it, adding, Although I should die with you, I will never disown you. And all the rest said the same.
32 They came to a place which was named Gethsemane. He said to his talmidim, "Sit here, while I pray."
Then they came to a place named Gethsemane, where he said to his disciples, Stay here while I pray.
33 He took with him Peter, Jacob, and John, and began to be greatly troubled and distressed.
And he took with him Peter, and James, and John, and being seized with grief and horror,
34 He said to them, "My soul is exceedingly sorrowful, even to death. Stay here, and watch."
said to them, My soul is overwhelmed with a deadly anguish; tarry here and watch.
35 He went forward a little, and fell on the ground, and prayed that, if it were possible, the hour might pass away from him.
And going a little before, he threw himself on the ground, and prayed that, if it were possible, he might be delivered from that hour,
36 He said, "Abba, Father, all things are possible to you. Please remove this cup from me. However, not what I desire, but what you desire."
and said, Abba, (that is, Father, ) all things are possible to thee; take this cup away from me; yet not what I would, but what thou wilt.
37 He came and found them sleeping, and said to Peter, "Shim'on, are you sleeping? Could you not watch one hour?
Then he returned, and finding them asleep, said to Peter, Simon, do you sleep? Could you not keep awake a single hour?
38 Watch and pray, that you may not enter into temptation. The spirit indeed is willing, but the flesh is weak."
Watch and pray, that you be not overcome by temptation: the spirit indeed is willing, but the flesh is weak.
39 Again he went away, and prayed, saying the same words.
Again, he retired and prayed, using the same words.
40 Again he came and found them sleeping again, for their eyes were very heavy, and they did not know what to answer him.
When he returned, he again found them sleeping; for their eyes were overpowered, and they knew not what to answer him.
41 He came the third time, and said to them, "Sleep on now, and take your rest. It is enough. The hour has come. Look, the Son of Man is betrayed into the hands of sinners.
A third time he came, and said to them, Do you now sleep, and take your rest? All is over: the hour is come: and the Son of Man is delivered into the hands of sinners.
42 Arise, let us be going. Look, he who betrays me is near."
Arise. Let us be going. Lo! he who betrays me is drawing near.
43 Immediately, while he was still speaking, Judah, one of the twelve, came—and with him a crowd with swords and clubs, from the chief cohanim, the scribes, and the elders.
Immediately, before he had done speaking, appeared Judas, one of the twelve, with a great multitude armed with swords and clubs, who were sent by the chief priests, the scribes, and the elders.
44 Now he who betrayed him had given them a sign, saying, "Whomever I will kiss, that is he. Seize him, and lead him away safely."
Now the betrayer had given them this signal: The man whom I shall kiss, is he; seize him, and lead him away safely.
45 When he had come, immediately he came to him, and said, "Rabbi." and kissed him.
He was no sooner come, than accosting Jesus, he said, Rabbi, Rabbi, and kissed him.
46 They laid hands on him, and seized him.
Then they laid hands on him and seized him.
47 But a certain one of those who stood by drew his sword, and struck the servant of the cohen hagadol, and cut off his ear.
But one of those who were present, drew his sword, and smiting the high priest's servant, cut off his ear.
48 Yeshua answered them, "Have you come out, as against a robber, with swords and clubs to seize me?
Then Jesus addressing them, said, Do you come with swords and clubs to apprehend me, like people in pursuit of a robber?
49 I was daily with you in the temple teaching, and you did not arrest me. But this is so that the Scriptures might be fulfilled."
I was daily amongst you, teaching in the temple, and you did not arrest me. But in this the scriptures are accomplished.
50 They all left him, and fled.
Then they all forsook him and fled.
51 And a certain young man followed him, having a linen cloth thrown around himself, over his naked body. And they grabbed him,
Now there followed him a youth, who had only a linen cloth wrapped about his body; the soldiers having laid hold of him,
52 but he left the linen cloth, and fled naked.
he left the cloth, and fled from them naked.
53 They led Yeshua away to the cohen hagadol. All the chief cohanim, the elders, and the scribes came together.
Then they took Jesus away to the high priest, with whom all the chief priests, the elders, and the scribes, were convened.
54 Peter had followed him from a distance, until he came into the court of the cohen hagadol. He was sitting with the officers, and warming himself in the light of the fire.
And Peter followed him at a distance, as far as the court of the high priest's house, and sat there with the officers, warming himself at the fire.
55 Now the chief cohanim and the whole council sought witnesses against Yeshua to put him to death, and found none.
Meanwhile, the chief priests, and all the Sanhedrin, sought for evidence against Jesus, in order to condemn him to die, but found none:
56 For many gave false testimony against him, and their testimony did not agree with each other.
for many gave false testimony against him, but their testimonies were insufficient.
57 Some stood up, and gave false testimony against him, saying,
The some arose, who testified falsely against him, saying,
58 "We heard him say, 'I will destroy this temple that is made with hands, and in three days I will build another made without hands.'"
We heard him say, I will demolish this temple made with hands, and in three days will build another without hands.
59 Even so, their testimony did not agree.
But even here their testimony was defective.
60 The cohen hagadol stood up in the midst, and asked Yeshua, "Have you no answer? What is it which these testify against you?"
Then the high priest, standing up in the midst, interrogated Jesus, saying, Do you answer nothing to what these men testify against you?
61 But he stayed quiet, and answered nothing. Again the cohen hagadol asked him, "Are you the Messiah, the Son of the Blessed One?"
But he was silent, and gave no answer. Again, the high priest interrogating him, said, Are you the Messiah, the Son of the blessed One?
62 And Yeshua said, "I am, and you will see the Son of Man sitting at the right hand of Power, and coming with the clouds of the sky."
Jesus answered, I am; nay, you shall see the Son of Man sitting at the right hand of the Almighty, and coming in the clouds of heaven.
63 The cohen hagadol tore his clothes, and said, "What further need have we of witnesses?
Then the high priest rent his garments, saying, What further need have we of witnesses?
64 You have heard the blasphemy. What do you think?" They all condemned him to be worthy of death.
You have heard the blasphemy. What is your opinion? And they all pronounced him worthy of death.
65 Some began to spit on him, and to cover his face, and to beat him with fists, and to tell him, "Prophesy." And the officers took him and beat him.
Then some began to spit on him; others to cover his face and buffet him, saying to him, Divine who it is. And the officers gave him blows on the cheeks.
66 Now as Peter was in the courtyard below, one of the servant girls of the cohen hagadol came,
Now Peter being below in the court, one of the maids of the high priest came thither,
67 and seeing Peter warming himself, she looked at him, and said, "You were also with Yeshua of Natzeret."
who seeing Peter warming himself, looked on him, and said, You also were with the Nazarene Jesus.
68 But he denied it, saying, "I neither know nor understand what you are saying." And he went out into the forecourt, and a rooster crowed.
But he denied it, saying, I know him not: nor do I understand what you mean. Immediately he went out into the portico, and the cock crew.
69 And the servant girl saw him, and began again to tell those who stood by, "This is one of them."
The maid seeing him again, said to the bystanders, This is one of them.
70 But he again denied it. After a little while again those who stood by said to Peter, "You truly are one of them, for you are a Galilean, and your accent shows it."
Again he denied. And a little after, those who were present said to Peter, You are certainly one of them; for you are a Galilean, your speech shows it.
71 But he began to curse, and to swear, "I do not know this man of whom you speak."
Upon this he affirmed, with imprecations, and oaths, that he did not know the man of whom they spoke.
72 And immediately the rooster crowed the second time. Peter remembered the word, how that Yeshua said to him, "Before the rooster crows twice, you will deny me three times." When he thought about that, he wept.
The cock crew the second time: and Peter recollected the word which Jesus had said to him, Before the cock crow twice, you will disown me thrice. And reflecting upon this, he wept.

< Mark 14 >