< Mark 13 >

1 As he went out of the temple, one of his talmidim said to him, "Teacher, see what kind of stones and what kind of buildings."
da yesu si zren rhe ni haikali iri ni mri ko ma bi huzama a tre ndi teacha ya tita ba baiko biyi ba biya
2 And Yeshua said to him, "Do you see these great buildings? There will not be left here one stone on another, which will not be thrown down."
a hla ni wu wuto khikle mme biyi? ko tita rina kri ni tu kpanma hama ni zile na
3 As he sat on the Mount of Olives opposite the temple, Peter, Jacob, John, and Andrew asked him privately,
da a son ni tu gbku olive wandi niya haikali a Bitrus, Yakubu, Yohana e Andrawus ba mye ni yib
4 "Tell us, when will these things be? What is the sign that these things are all about to be fulfilled?"
hlani tawu nita mba ikpi bi yi ba faru? age ba ni tsoro ta ndi kpe biyi ba ti wiewere wu whursu
5 And Yeshua began to say to them, "Be careful that no one leads you astray.
yesu a lu kri si bla ni bawu mla ya nin du dior gyuryi na
6 Many will come in my name, saying, 'I am he.' and will lead many astray.
gbugbwu ba ye ni ndume nda tre mi wawu yi nda gyur gbugbwu hi hle
7 "When you hear of wars and rumors of wars, do not be troubled. Such things must happen, but the end is not yet.
bita wo kuu ko tre huu na ti sisiri na kpi bimba ba ye ama ekli rhi hye ri
8 For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places. There will be famines. These things are the beginning of birth pains.
gbumgblu ba lu wa nhu ni gbungblu u bi chu ba kamba kpamba bi wo jub meme ni bubu kankan ni yon me ni hei be ba yi farlio yi nei na kri lega na ba vu yi hi lo da tsiyi ni tra wu bre irji mbi
9 But watch yourselves, for they will deliver you up to councils. You will be beaten in synagogues. You will stand before rulers and kings for my sake, as a testimony to them.
ba gbronyihi duyi kri ni gaba gononi ba ba bi tuchu ni tu nde mu a duyi tsoro ba ikpe wandi me ti ni yiwua
10 The Good News must first be preached to all the nations.
ama itre rji ni kuci hi kago ba ti vu yi hi lo bi kana ti sisir na tu kpe a di bi tre a na
11 When they lead you away and deliver you up, do not be anxious beforehand, or premeditate what you will say, but say whatever will be given you in that hour. For it is not you who speak, but the Ruach ha-Kodesh.
niton ki ba na ye ikpe wa bi tre a ana bi yi bi tre na ruhu maitsarki ba ni tre
12 "Brother will deliver up brother to death, and the father his child. Children will rise up against parents, and cause them to be put to death.
vayi ni lani vayi du wuu haka e ti ni tre ma mri ba lu kri ni tu ba yimba ni ba timba du ba luu ba
13 And you will be hated by everyone because of my name, but the one who perseveres to the end will be saved.
ndi ba karnwu ni tu nde mu ama ndi wa a kri gbangban yi ni kle ani gbujbwu
14 But when you see the abomination of desolation, standing where it ought not (let the reader understand), then let those who are in Judea flee to the mountains,
bi ta to meme gunki ba ni kri ni bubwu ana kamata na indi wandi asi bla vunvu yi ka mal ya da rimere be wandi ba he ni gran judea duba tsutsu hi ni tu ba gblu ba
15 and let him who is on the housetop not go down, nor enter in, to take anything out of his house.
wandi a he ni yu tra du na grji ri niko diwawu ni ban kperi na
16 Let him who is in the field not return back to take his coat.
e wandi a he ni rhua do na kma ye ban nglo ma ni ko na
17 But woe to those who are with child and to those who nurse babies in those days.
imba bi mri ni nei ni biwa ba hei mir bi masisi ba hei ya ni vi ba ki
18 And pray that it won't be in the winter.
bre trji du na hye ni ton sai na
19 For in those days there will be oppression, such as there has not been the like from the beginning of the creation which God created until now, and never will be.
vi baki baa ton wu khikle dan ton u ya wandi kina taba toh rji mumla wa irji a ti gbungblu wawuu ye zizan e khina la toh na
20 Unless the Lord had shortened the days, no flesh would have been saved; but for the sake of the chosen ones, whom he picked out, he shortened the days.
irjhi nita na mer viba ruh na ba nma wandi ani nawo ni ta bi wa ana ju ba ye a do vi ba do ba na bra na
21 Then if anyone tells you, 'Look, here is the Messiah.' or, 'Look, there.' do not believe it.
ko nha nita llha ni wu ndi ngye kristi he yi ko ngye a he mu na kpanyme na
22 For there will arise false messiahs and false prophets, and will show signs and wonders, that they may lead astray, if possible, the chosen ones.
krista bi che baba anabawa bi che ba ye ni alamu gbugbuwu da gyur ndi ko ni bi wandi irji chuba ye
23 But you watch. "I have told you all things beforehand.
mla kri mi hla kpi bi yi ni yiwu du yi guci ni ye mba
24 But in those days, after that oppression, the sun will be darkened, the moon will not give its light,
baya ya wu ton kima irji na wu na ani ti buh iwua na kpana
25 the stars will be falling from heaven, and the powers that are in the heavens will be shaken.
tsitse ba rhu rjoku rhi ni shulu u iko u shulu ni cu mle ba to
26 Then they will see the Son of Man coming in clouds with great power and glory.
vren ndi ni ye ni mi kpalu ni gbengble ni daraja
27 Then he will send out his angels, and will gather together his chosen ones from the four winds, from the farthest part of the earth to the farthest part of the sky.
ani ton malaiku hi ni nfro nza bi gbungblu meme wu shulu do ba yoh bi ma wandi ana chuba ye
28 "Now from the fig tree, learn this parable. When the branch has now become tender, and puts forth its leaves, you know that the summer is near;
to kpe wu mla ya to ni kunkro fig nto wandi vunvu ma ju wu to ndi esu ti weiweire ye
29 even so you also, when you see these things coming to pass, know that it is near, at the doors.
na ki me wuta to kpi biyi ba si zren to ye ma a weiweire ni nkontra
30 Truly I say to you, this generation will not pass away until all these things happen.
janji mi hla yiwu bi zan yi bana kle hamma ni to kpi biyi na
31 Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
shulu ba meme ba kle ama lantre mu na kle na
32 But of that day or the hour no one knows, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.
nitu via ko ntoma ndoir ko maleka ni shulu ko vren bana to ha iti mehe a to
33 Watch, keep alert, and pray; for you do not know when the time is.
kri ni wri ni mla ya nitu wuna to iton a na chiche vu vu bi Greek bari ba yo tre toyi kri ni wri mla ya ni bre
34 "It is like a man, traveling to another country, having left his house, and given authority to his servants, and to each one his work, and also commanded the doorkeeper to keep watch.
na ndi wa a hi zren a don koma nda don mri ko ma ta ya ko ko nha ni ndu mada mha bi ya ba a duba khi ni wri
35 Watch therefore, for you do not know when the lord of the house is coming —at evening, or at midnight, or when the rooster crows, or in the morning;
ni tu kima wu na to ka tiko ni kma ye ni ton rime na ka ni yallu tsutsu chu koka ni gbatup wu bwhumble ke ni mble
36 lest coming suddenly he might find you sleeping.
anita ye niko gbru me na ye too wa si krunana
37 What I tell you, I tell all: Watch."
kpe andi mi lha ni wua mi hla ni ko nha mla ya mal kli

< Mark 13 >