< Leviticus 22 >
1 The LORD spoke to Moses, saying,
上主訓示梅瑟:」
2 "Tell Aaron and his sons to separate themselves from the holy things of the children of Israel, which they make holy to me, and that they not profane my holy name. I am the LORD.
你告訴亞郎和他的兒子,叫他們對以色列子民獻與我的聖物應謹慎,免得褻瀆了我的聖名:我是上主。
3 "Tell them, 'If anyone of all your descendants throughout your generations approaches the holy things, which the children of Israel make holy to the LORD, having his uncleanness on him, that soul shall be cut off from before me. I am the LORD.
你對他們說:世世代代,你們後裔中,若有玷汙不潔的,竟敢接近以色列子民獻與上主的聖物,這人應由我面前剷除:我是上主。
4 "'No man of the descendants of Aaron is a leper or has an issue, may eat of the holy things, until he is clean. Whoever touches anything that is unclean by the dead, a man who has had a seminal emission;
亞郎的後裔中,凡患癩病或淋病的,在他未取潔之前,不可吃聖物;凡摸過死屍所染不潔之物的,或遺精的人,
5 or whoever touches any crawling creature, whereby he may be made unclean, or a man of whom he may take uncleanness, whatever uncleanness he has;
或摸了任何能染上不潔的爬蟲,或摸了能使自己染上任何不潔的人;
6 the person that touches any such shall be unclean until the evening, and shall not eat of the holy things, unless he bathe his body in water.
凡摸了這些東西的人,直到晚上是不潔的,除非他用水洗身,不准吃聖物。
7 When the sun is down, he shall be clean; and afterward he shall eat of the holy things, because it is his bread.
太陽一落,他就潔淨了,以後可以吃聖物,因為這是屬他的食物。
8 That which dies of itself, or is torn by animals, he shall not eat, defiling himself by it. I am the LORD.
不可吃自死或被猛壽撕裂的獸肉,免得染上不潔:我是上主。
9 "'They shall therefore follow my requirements, lest they bear sin for it, and die because of it, if they profane it. I am the LORD who sanctifies them.
他們應遵守我的訓令,免陷於罪惡;因此褻瀆訓令的,必遭死亡:我是使他們成聖的上主。
10 "'No stranger shall eat of the holy thing: a foreigner living with the cohanim, or a hired servant, shall not eat of the holy thing.
任何族外人,不准吃聖物;司祭的客人和傭工,也不准吃聖物;
11 But if a cohen buys a slave, purchased by his money, he shall eat of it; and such as are born in his house, they shall eat of his bread.
但是司祭用銀錢買來的僕人,卻可以吃;凡生在他家的人,也可以吃這食物。
12 If a cohen's daughter is married to an outsider, she shall not eat of the heave offering of the holy things.
司祭的女兒,如嫁給族外人為妻,不准吃作獻儀的聖物;
13 But if a cohen's daughter is a widow, or divorced, and has no child, and has returned to her father's house, as in her youth, she may eat of her father's bread: but no stranger shall eat any of it.
但是司祭的女兒,如成了寡婦或棄婦,因沒有兒子,又回到父家,如同她年輕時一樣,可以吃她父親的食物;但是任何族外人不得吃。
14 "'If a man eats something holy unwittingly, then he shall add the fifth part of its value to it, and shall give the holy thing to the cohen.
如果一人因不慎而吃了聖物,應償還所吃的聖物,還應另加五分之一,交與司祭。
15 The cohanim shall not profane the holy things of the children of Israel, which they offer to the LORD,
司祭不應讓以色列子民褻瀆所獻與上主的聖物,
16 and so cause them to bear the iniquity that brings guilt, when they eat their holy things: for I am the LORD who sanctifies them.'"
而使他們應吃自己獻的聖物,負起賠償的罪債;因為我是使他們成聖的上主。「祭牲應無瑕疵
17 The LORD spoke to Moses, saying,
上主訓示梅瑟說:」
18 "Speak to Aaron, and to his sons, and to all the children of Israel, and say to them, 'Any man of the house of Israel or the foreigners who sojourn in Israel, who offers his offering, whether it be any of their vows, or any of their freewill offerings, which they offer to the LORD for a burnt offering;
你告訴和亞郎和他的兒子,以及全體以色列子民說:以色列家中或住在以色列中的外方人,任何人如奉獻祭品,不管是為還願,或出於自願,獻給上主作全番祭的,
19 that you may be accepted, you shall offer a male without blemish, of the bulls, of the sheep, or of the goats.
應是一隻無暇的公牛,公綿羊,或公山羊,方蒙悅納。
20 But whatever has a blemish, that you shall not offer: for it shall not be acceptable for you.
凡身上有殘疾的,你們不應奉獻,因為這樣為你們決不會獲得悅納。
21 Whoever offers a sacrifice of peace offerings to the LORD to accomplish a vow, or for a freewill offering, of the herd or of the flock, it shall be perfect to be accepted; there shall be no blemish in it.
如有人為還願,或出於自願,給上主奉獻牛羊作和平祭品,應是無暇的,方蒙悅納;身上不應有任何殘疾。
22 Blind, injured, maimed, having a wart, festering, or having a running sore, you shall not offer these to the LORD, nor make an offering by fire of them on the altar to the LORD.
眼瞎的或殘廢的,或斷肢的,或患潰瘍的,或生痲疹的,或長癬疥的:這樣的牲畜,你們不可獻給上主;任何這樣的牲畜,不可放在祭壇上,獻給上主作火祭。
23 Either a bull or a lamb that has any deformity or lacking in his parts, that you may offer for a freewill offering; but for a vow it shall not be accepted.
一腿太長或太短的牛或羊,你可現為自願祭祭品;但為還願,必不被悅納。
24 That which has its testicles bruised, crushed, broken, or cut, you shall not offer to the LORD; neither shall you do thus in your land.
此外,凡睪丸傷壞,砸碎,破裂,割去的牲畜,你們不可獻給上主;在你們的地域內,萬不可舉行這樣的祭獻,
25 Neither shall you offer the bread of your God from the hand of a foreigner of any of these; because their corruption is in them. There is a blemish in them. They shall not be accepted for you.'"
也不可由外邦人手內接受這樣的牲畜,獻給你們的天主作供物,因為身上殘廢的,有缺陷的,為你們不會獲得悅納。」
26 The LORD spoke to Moses, saying,
上主訓示梅瑟說:
27 "When a bull, or a sheep, or a goat, is born, then it shall remain seven days with its mother; and from the eighth day and thenceforth it shall be accepted for the offering of an offering made by fire to the LORD.
「幾時牛或綿羊或山羊一生下,應七天同其母在一起;自第八天,作為上主的火祭祭品,方蒙悅納。
28 Whether it is an ox or a sheep, you shall not kill it and its young both in one day.
牛羊及其幼雛,不可在同一日內宰殺。
29 "When you sacrifice a sacrifice of thanksgiving to the LORD, you shall sacrifice it so that you may be accepted.
幾時你們給上主奉獻感恩祭,應這樣奉獻,才獲得悅納:
30 It shall be eaten on the same day; you shall leave none of it until the morning. I am the LORD.
祭肉,應在當天吃完,不應留到次日早晨:我是上主。
31 "Therefore you shall keep my commandments, and do them. I am the LORD.
你們應遵守我的命令,一一依照執行:我是上主。
32 You shall not profane my holy name, but I will be made holy among the children of Israel. I am the LORD who makes you holy,
不要褻瀆我的聖名,叫我在以色列子民中常被尊為聖;我是使你們成聖的上主,
33 who brought you out of the land of Egypt, to be your God. I am the LORD."
是我由埃及地領你們出來,為作為你們的天主:我是上主。」