< Leviticus 2 >
1 "'When anyone offers a grain offering to the LORD, his offering shall be of fine flour; and he shall pour oil on it, and put frankincense on it.
“‘Sa’ad da wani ya kawo hadaya ta gari ga Ubangiji, hadayarsa za tă zama gari mai laushi ne. Zai zuba mai a kai, yă sa turare a kansa
2 He shall bring it to Aaron's sons, the cohanim; and he shall take his handful of its fine flour, and of its oil, with all its frankincense; and the cohen shall burn its memorial on the altar, an offering made by fire, of a pleasant aroma to the LORD.
yă kai wa’ya’yan Haruna maza waɗanda suke firistoci. Firist zai ɗiba gari mai laushin a tafin hannu da kuma man, tare da dukan turaren, yă ƙone wannan a sashen tunawa a kan bagade, hadaya ce da aka yi da wuta, mai daɗin ƙanshi ga Ubangiji.
3 That which is left of the meal offering shall be Aaron's and his sons'. It is a most holy thing of the offerings of the LORD made by fire.
Sauran hadaya ta garin zai zama na Haruna da’ya’yansa; sashe mafi tsarki ne na hadayar da aka yi ga Ubangiji ta wuta.
4 "'When you offer an offering of a meal offering baked in the oven, it shall be unleavened cakes of fine flour mixed with oil, or unleavened wafers anointed with oil.
“‘In kuka kawo toyayyen hadayar gari da aka yi daga matoya, zai ƙunshi gari mai laushi, toyayye ba tare da yisti ba, gauraye kuma da mai, ko kuwa ƙosai da aka yi ba tare da yisti ba, aka kuma kwaɓa da mai.
5 If your offering is a meal offering of the griddle, it shall be of unleavened fine flour, mixed with oil.
In an toya hadaya ta garinku a kasko, sai a yi shi da gari mai laushi haɗe da mai, ba kuwa da yisti ba.
6 You shall cut it in pieces, and pour oil on it. It is a meal offering.
A gutsuttsura shi, a zuba mai a kansa, hadaya ce ta hatsi.
7 If your offering is a meal offering of the pan, it shall be made of fine flour with oil.
In hadayarku ta hatsin da aka dafa ne a tukunya, sai a yi shi da gari mai laushi da kuma mai.
8 And you shall bring the meal offering that is made of these things to the LORD, and it shall be presented to the cohen, and he shall bring it to the altar.
A kawo hatsin da aka yi da waɗannan abubuwa ga Ubangiji; a ba wa firist wanda zai ɗauka yă kai bagade.
9 The cohen shall take from the meal offering its memorial, and shall burn it on the altar, an offering made by fire, of a pleasant aroma to the LORD.
Zai fid da sashen tunawa daga hadaya ta gari, yă ƙone shi a kan bagade kamar hadayar da ka yi da wuta, mai daɗin ƙanshi ga Ubangiji.
10 That which is left of the meal offering shall be Aaron's and his sons'. It is a thing most holy of the offerings of the LORD made by fire.
Sauran hadaya ta garin za tă zama ta Haruna da’ya’yansa; sashe mafi tsarki ne na hadayun da aka yi ga Ubangiji ta wuta.
11 "'No meal offering, which you shall offer to the LORD, shall be made with yeast; for you shall burn no yeast, nor any honey, as an offering made by fire to the LORD.
“‘Kowace hadaya ta garin da kuka kawo ga Ubangiji, dole a yi shi ba tare da yisti ba, gama ba za ku ƙone wani yisti, ko zuma a cikin hadayar da aka yi ga Ubangiji ta wuta ba.
12 As an offering of firstfruits you shall offer them to the LORD: but they shall not ascend for a pleasant aroma on the altar.
Za ku iya kawo su ga Ubangiji kamar hadaya ta’ya’yan fari, amma ba za a miƙa su a bagade kamar turare mai ƙanshi ba.
13 Every offering of your meal offering you shall season with salt; neither shall you allow the salt of the covenant of your God to be lacking from your meal offering. With all your offerings you shall offer salt.
A sa gishiri a dukan hadayunku na hatsi. Kada a rasa sa gishirin alkawari na Allahnku a hadayunku na hatsi, a sa gishiri a dukan hadayunku.
14 "'If you offer a meal offering of first fruits to the LORD, you shall offer for the meal offering of your first fruits grain in the ear parched with fire, bruised grain of the fresh ear.
“‘In kuka kawo hadaya ta gari na’ya’yan fari ga Ubangiji, sai ku miƙa ɓarzajjen kawunan sabon hatsin da aka gasa a wuta.
15 You shall put oil on it, and lay frankincense on it: it is a meal offering.
A sa mai da turare a kansa, hadaya ce ta hatsi.
16 The cohen shall burn as its memorial, part of its bruised grain, and part of its oil, along with all its frankincense: it is an offering made by fire to the LORD.
Firist zai ƙone sashe na ɓarzajjen hatsin da kuma mai, tare da turare don tunawa, gama hadaya ce da aka ƙone da wuta ga Ubangiji.