< Leviticus 18 >
1 The LORD said to Moses,
Yavé habló a Moisés:
2 "Speak to the children of Israel, and say to them, 'I am the LORD your God.
Habla a los hijos de Israel: Yo soy Yavé su ʼElohim.
3 You shall not do as they do in the land of Egypt, where you lived: and you shall not do as they do in the land of Canaan, where I am bringing you; neither shall you walk in their statutes.
No harán como hacen en la tierra de Egipto en la cual vivieron, ni harán como hacen en la tierra de Canaán a la cual los llevo. No seguirán sus costumbres.
4 You shall do my ordinances, and you shall keep my statutes, and walk in them: I am the LORD your God.
Cumplirán mis Decretos y observarán mis Estatutos para vivir conforme a ellos. Yo soy Yavé su ʼElohim.
5 You shall therefore keep my statutes and my ordinances; which if a man does, he shall live in them: I am the LORD.
Por tanto, guardarán mis Estatutos y mis Ordenanzas. El hombre que haga estas cosas vivirá por ellas. Yo, Yavé.
6 "'None of you shall approach anyone who are his close relatives, to uncover their nakedness: I am the LORD.
Ningún varón se acerque a una parienta próxima para descubrir su desnudez. Yo, Yavé.
7 "'You shall not uncover the nakedness of your father, nor the nakedness of your mother: she is your mother. You shall not uncover her nakedness.
No descubrirás la desnudez de tu padre, ni la desnudez de tu madre. Es tu madre, no descubrirás su desnudez.
8 "'You shall not uncover the nakedness of your father's wife: it is your father's nakedness.
No descubrirás la desnudez de la esposa de tu padre. Es la desnudez de tu padre.
9 "'You shall not uncover the nakedness of your sister, the daughter of your father, or the daughter of your mother, whether born at home, or born abroad.
No descubrirás la desnudez de tu hermana, hija de tu padre o hija de tu madre, nacida en casa o nacida fuera de ella.
10 "'You shall not uncover the nakedness of your son's daughter, or of your daughter's daughter, even their nakedness: for theirs is your own nakedness.
No descubrirás la desnudez de la hija de tu hijo o de la hija de tu hija, porque su desnudez es la tuya.
11 "'You shall not uncover the nakedness of your father's wife's daughter, conceived by your father, since she is your sister, you shall not uncover her nakedness.
No descubrirás la desnudez de la hija de la esposa de tu padre, engendrada por tu padre, porque es tu hermana.
12 "'You shall not uncover the nakedness of your father's sister: she is your father's flesh.
No descubrirás la desnudez de la hermana de tu padre. Es parienta cercana de tu padre.
13 "'You shall not uncover the nakedness of your mother's sister: for she is your mother's flesh
No descubrirás la desnudez de la hermana de tu madre, porque es parienta cercana de tu madre.
14 "'You shall not uncover the nakedness of your father's brother, you shall not approach his wife: she is your aunt.
No descubrirás la desnudez del hermano de tu padre. No te unirás a su esposa. Es esposa del hermano de tu padre.
15 "'You shall not uncover the nakedness of your daughter-in-law: she is your son's wife. You shall not uncover her nakedness.
No descubrirás la desnudez de tu nuera. Es esposa de tu hijo. No descubrirás su desnudez.
16 "'You shall not uncover the nakedness of your brother's wife: it is your brother's nakedness.
No descubrirás la desnudez de la esposa de tu hermano. Es la desnudez de tu hermano.
17 "'You shall not uncover the nakedness of a woman and her daughter. You shall not take her son's daughter, or her daughter's daughter, to uncover her nakedness; they are near kinswomen: it is wickedness.
No descubrirás la desnudez de una mujer y de su hija, ni tomarás la hija de su hijo, ni la hija de su hija para descubrir su desnudez, porque son parientas cercanas. Es depravación.
18 "'You shall not take a wife to her sister, to be a rival, to uncover her nakedness, while her sister is yet alive.
No tomarás a la hermana de tu esposa para convertirla en su rival y descubrir su desnudez, mientras viva aquélla.
19 "'You shall not approach a woman to uncover her nakedness, as long as she is impure by her uncleanness.
No te acercarás a una mujer para descubrir su desnudez durante su impureza menstrual.
20 "'You shall not lie carnally with your neighbor's wife, and defile yourself with her.
No tendrás acto carnal con la esposa de tu prójimo, pues te contaminarás con ella.
21 "'You shall not give any of your children to sacrifice to Molech; neither shall you profane the name of your God: I am the LORD.
No darás a tu hijo para hacerlo pasar por fuego a Moloc. No profanarás el Nombre de tu ʼElohim. Yo, Yavé.
22 "'You shall not have sexual relations with a male, as with a woman. That is detestable.
No te unirás con varón como si fuera mujer. Es repugnante.
23 "'You shall not have sexual relations with any animal to become defiled with it, nor shall any woman give herself to an animal to have sexual relations with it. It is a perversion.
Con ningún animal te ayuntarás, pues te contaminas con él, ni alguna mujer se pondrá delante de un animal para ayuntarse con él. Es perversidad.
24 "'Do not defile yourselves in any of these things: for in all these the nations which I am casting out before you were defiled.
Con nada de todo esto se contaminarán, porque con todo esto se contaminaron las naciones que Yo expulso de delante de ustedes,
25 The land was defiled: therefore I punished its iniquity, and the land vomited out her inhabitants.
porque esa tierra se corrompió. Por tanto, castigué su maldad sobre ella y esa tierra vomitará a sus habitantes.
26 You therefore shall keep my statutes and my ordinances, and shall not do any of these abominations; neither the native-born, nor the stranger who lives as a foreigner among you;
Pero ustedes guarden mis Estatutos y mis Ordenanzas. No hagan ninguna de todas estas repugnancias, ni el nativo, ni el extranjero que peregrina entre ustedes.
27 (for all these abominations have the men of the land done, that were before you, and the land became defiled);
Porque los hombres de aquella tierra que estuvieron antes que ustedes cometieron todas estas repugnancias y la tierra fue contaminada,
28 that the land not vomit you out also, when you defile it, as it vomited out the nation that was before you.
no sea que la tierra los vomite porque la contaminaron, como vomitó a la gente que estuvo antes que ustedes.
29 "'For whoever shall do any of these abominations, even the souls that do them shall be cut off from among their people.
Cualquiera que haga alguna de todas estas repugnancias, será cortada de su pueblo.
30 Therefore you shall keep my requirements, that you do not practice any of these abominable customs, which were practiced before you, and that you do not defile yourselves with them: I am the LORD your God.'"
Así que guarden mi ordenanza al no practicar ninguna de las costumbres repugnantes que practicaron antes de ustedes, para que no se contaminen con ellas. Yo, Yavé su ʼElohim.