< Lamentations 3 >
1 I am the man that has seen affliction by the rod of his wrath.
Yo soy el hombre que fue afligido Con la vara de su furor.
2 He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
Me guió y condujo en oscuridad y no en luz.
3 Surely against me he turns his hand again and again all the day.
Ciertamente se apartó de mí. Contra mí vuelve su mano todo el día.
4 My flesh and my skin he has made old; he has broken my bones.
Consumió mi carne y mi piel, Quebró mis huesos.
5 He has built against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
Me sitió Y me encerró en tribulación y angustia.
6 He has made me to dwell in dark places, like those that have been long dead.
Me encerró a vivir en oscuridad Como los que murieron hace tiempo.
7 He has walled me in, so I can't escape; he has made my chains heavy.
Me cercó con muros de modo que no puedo salir. Me cargó una cadena pesada.
8 Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
Aun cuando clamo y grito, Cierra oídos a mi oración.
9 He has walled up my ways with cut stone; he has made my paths crooked.
Con piedras labradas bloqueó mi camino Y torció mis senderos.
10 He is to me as a bear lying in wait, as a lion in hiding.
Él es para mí como oso que acecha, Como león agazapado en lugares secretos.
11 He has obstructed my path, and torn me in pieces; he has made me desolate.
Él trastornó mis caminos. Me destrozó y me dejó desolado.
12 He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
Entesó su arco, Y me puso como blanco de su flecha.
13 He has caused the arrows of his quiver to pierce my inward parts.
Él hizo que las flechas de su caja portátil para flechas Penetraran en mis órganos internos.
14 I have become a laughingstock to all peoples, and their song all the day.
Soy el escarnio para todo mi pueblo, El estribillo de burla todo el día.
15 He has filled me with bitterness, he has given me in full measure wormwood.
Me llenó de amargura. Me dio a beber ajenjo.
16 He has also broken my teeth with gravel; he has pressed me down in the dust.
Quebró mis dientes con grava Y me pisoteó en la ceniza,
17 You have removed my soul far away from peace; I have forgotten what prosperity is.
Mi alma está lejos de la paz. Olvidé la felicidad.
18 And I said, "My strength and my hope has perished from the LORD."
Y dije: Mi fuerza y mi esperanza En Yavé perecieron.
19 Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
Recuerda mi aflicción y mi angustia, El ajenjo y la hiel.
20 My soul considers them, and is depressed.
Ciertamente mi alma recuerda Y está abatida dentro de mí.
21 But this I call to my mind; therefore I have hope:
Esto le recuerdo a mi mente, Por tanto tengo esperanza:
22 The LORD's faithful love does not cease; his compassion does not fail.
Por causa de las misericordias de Yavé No estamos consumidos. Porque sus compasiones no fallan.
23 They are new every morning; great is your faithfulness.
Nuevas son cada mañana. Grande es tu fidelidad.
24 "The LORD is my portion," says my soul, "therefore I will hope in him."
Yavé es mi porción, dice mi alma, Por tanto espero en Él.
25 The LORD is good to those who wait for him, to the soul that seeks him.
Bueno es Yavé para los que lo esperan, Para el alma que lo busca.
26 It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
Bueno es esperar en silencio La salvación de Yavé.
27 It is good for a man that he bear the yoke while he is young.
Bueno es para un hombre llevar El yugo desde su juventud,
28 Let him sit alone and keep silence when he is disciplining him.
Que se siente a solas y guarde silencio Puesto que Él se lo impuso.
29 Let him put his mouth to the dust, there may yet be hope.
Que ponga su boca en el polvo, Tal vez haya esperanza.
30 Let him give his cheek to him who strikes him; let him be filled with insults.
Que dé la mejilla al que lo abofetea, Y se harte de afrenta.
31 For the LORD will not reject forever.
Porque ʼAdonay no desechará para siempre.
32 For though he may cause grief, yet he will have compassion according to the abundance of his loving kindness.
Aunque entristezca, Él tendrá compasión Según su abundante misericordia.
33 For he is not predisposed to bring affliction or suffering to human beings.
Porque no aflige voluntariamente, Ni entristece a los hijos de los hombres.
34 To crush under foot all the prisoners of the earth;
No aplasta bajo sus pies A todos los cautivos de la tierra.
35 to deprive a man of justice before the face of the Most High,
No se aparta del justo juicio a un hombre En presencia de ʼElyón.
36 to subvert a man in his cause, the LORD does not approve.
ʼAdonay no aprueba Pervertir la causa del hombre.
37 Who can speak a thing and have it come to pass, unless the LORD has commanded it?
¿Quién dice algo y ocurre, A menos que ʼAdonay lo ordene?
38 Doesn't both calamity and good come out of the mouth of the Most High?
¿No procede de la boca del ʼElyon Tanto lo bueno como lo malo?
39 Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins?
¿Por qué se queja el hombre? Que se queje el hombre por el castigo de sus pecados.
40 Let us examine and search our ways, and return to the LORD.
Examinemos y probemos nuestros caminos, Y regresemos a Yavé.
41 Let us lift up our heart with our hands to God in the heavens.
Levantamos nuestros corazones y manos Hacia ʼEL en el cielo y dijimos:
42 We have transgressed and have rebelled, and you have not forgiven.
Nosotros transgredimos y fuimos rebeldes. Tú no nos perdonaste.
43 You have covered yourself with anger and pursued us; you killed without sparing.
Te cubriste con furor, Y nos perseguiste. Nos mataste sin compasión.
44 You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
Te cubriste con una nube muy espesa Para que no pasara la oración.
45 You have made us rubbish and refuse in the midst of the peoples.
Nos volviste como excrementos y basura entre los pueblos.
46 All our enemies have opened their mouth wide against us.
Todos nuestros enemigos ensanchan sus bocas contra nosotros.
47 Fear and the pit have come on us, devastation and destruction.
Terror y trampa están sobre nosotros, Desolación y destrucción.
48 Streams of tears run down from my eyes because of the destruction of the daughter of my people.
Mis ojos derraman manantiales de agua A causa de la destrucción de la hija de mi pueblo.
49 My tears flow and do not cease, without respite,
Mis ojos manan sin cesar, sin alguna tregua.
50 until the LORD looks down and sees from heaven.
Hasta que Yavé vea Y mire desde el cielo.
51 My eyes bring my soul grief, because of all the daughters of my city.
Mis ojos traen sufrimiento a mi alma A causa de las hijas de mi ciudad.
52 They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
Como a un pájaro me cazaron Los que sin causa son mis enemigos.
53 They have cut off my life in a pit, and have cast a stone on me.
Me echaron en la cisterna Y pusieron una piedra sobre mí.
54 Waters flowed over my head; I said, 'I am finished.'
Las aguas fluyeron sobre mi cabeza. Yo dije: ¡Estoy muerto!
55 I called on your name, LORD, out of the depths of the pit.
De lo más hondo de la fosa, oh Yavé, Invoqué tu Nombre.
56 You heard my voice; do not hide your ear at my sighs, to my cry.
Oíste mi voz: No cierres tu oído A mi suspiro, a mi clamor.
57 You drew near in the day that I called on you; you said, "Do not be afraid."
Tú te acercaste cuando te invoqué, Dijiste: ¡No temas!
58 LORD, you have taken up the case for my soul; you have redeemed my life.
Oh ʼAdonay, Tú defendiste la causa de mi vida. Tú redimiste mi vida.
59 You have seen, LORD, the wrong done to me; judge my case.
Tú viste, oh Yavé, mi opresión. Juzga mi causa.
60 You have seen all their vengeance and all their plots against me.
Tú viste toda su venganza, Todos sus planes contra mí.
61 You have heard their insults, LORD, and all their plots against me.
Tú oíste, oh Yavé, Todos sus reproches contra mí.
62 The lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
Los labios de mis asaltantes y su murmuración Están contra mí todo el día.
63 Look their sitting down, and their rising up; I am their mocking song.
Observa su sentarse y levantarse. Yo soy su estribillo de burla.
64 You will render to them what they deserve, LORD, according to the work of their hands.
Tú, oh Yavé, les recompensarás Según la obra de sus manos.
65 You will give them hardness of heart as your curse to them.
Les darás dureza de corazón. Tu maldición estará sobre ellos.
66 You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of the LORD.
Oh Yavé, persíguelos en tu furor Y destrúyelos de debajo de los cielos, oh Yavé.