< Lamentations 3 >
1 I am the man that has seen affliction by the rod of his wrath.
Ja sam èovjek koji vidjeh muku od pruta gnjeva njegova.
2 He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
Odvede me i opravi me u tamu a ne na vidjelo.
3 Surely against me he turns his hand again and again all the day.
Samo se na me obraæa, obraæa ruku svoju po vas dan.
4 My flesh and my skin he has made old; he has broken my bones.
Uèini, te mi ostarje tijelo i koža, potr kosti moje.
5 He has built against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
Zazida me, i optoèi me žuèju i mukom.
6 He has made me to dwell in dark places, like those that have been long dead.
Posadi me u tamu kao umrle odavna.
7 He has walled me in, so I can't escape; he has made my chains heavy.
Ogradi me da ne izaðem, i metnu na me teške okove.
8 Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
Kad vièem i vapijem, odbija molitvu moju.
9 He has walled up my ways with cut stone; he has made my paths crooked.
Zagradi putove moje tesanijem kamenom, i prevrati staze moje.
10 He is to me as a bear lying in wait, as a lion in hiding.
Posta mi kao medvjed u zasjedi, kao lav u potaji.
11 He has obstructed my path, and torn me in pieces; he has made me desolate.
Pomete putove moje, i razdrije me, i uništi me.
12 He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
Nateže luk svoj, i metnu me strijeli za biljegu.
13 He has caused the arrows of his quiver to pierce my inward parts.
Ustrijeli me u bubrege strijelama iz tula svojega.
14 I have become a laughingstock to all peoples, and their song all the day.
Postah potsmijeh svemu narodu svojemu i pjesma njihova po vas dan.
15 He has filled me with bitterness, he has given me in full measure wormwood.
Nasiti me gorèinom, opoji me pelenom.
16 He has also broken my teeth with gravel; he has pressed me down in the dust.
Polomi mi zube kamenjem, uvali me u pepeo.
17 You have removed my soul far away from peace; I have forgotten what prosperity is.
Udaljio si dušu moju od mira, zaboravih dobro.
18 And I said, "My strength and my hope has perished from the LORD."
I rekoh: propade sila moja i nadanje moje od Gospoda.
19 Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
Opomeni se muke moje i jada mojega, pelena i žuèi.
20 My soul considers them, and is depressed.
Duša se moja opominje bez prestanka, i poništila se u meni.
21 But this I call to my mind; therefore I have hope:
Ali ovo napominjem srcu svojemu, te se nadam:
22 The LORD's faithful love does not cease; his compassion does not fail.
Milost je Gospodnja što ne izgibosmo sasvijem, jer milosrða njegova nije nestalo.
23 They are new every morning; great is your faithfulness.
Ponavlja se svako jutro; velika je vjera tvoja.
24 "The LORD is my portion," says my soul, "therefore I will hope in him."
Gospod je dio moj, govori duša moja; zato æu se u njega uzdati.
25 The LORD is good to those who wait for him, to the soul that seeks him.
Dobar je Gospod onima koji ga èekaju, duši, koja ga traži.
26 It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
Dobro je mirno èekati spasenje Gospodnje.
27 It is good for a man that he bear the yoke while he is young.
Dobro je èovjeku nositi jaram za mladosti svoje.
28 Let him sit alone and keep silence when he is disciplining him.
Sam æe sjedjeti i muèati, jer Bog metnu breme na nj.
29 Let him put his mouth to the dust, there may yet be hope.
Metnuæe usta svoja u prah, eda bi bilo nadanja.
30 Let him give his cheek to him who strikes him; let him be filled with insults.
Podmetnuæe obraz svoj onome koji ga bije, biæe sit sramote.
31 For the LORD will not reject forever.
Jer Gospod ne odbacuje za svagda.
32 For though he may cause grief, yet he will have compassion according to the abundance of his loving kindness.
Jer ako i ucvijeli, opet æe se i smilovati radi mnoštva milosti svoje.
33 For he is not predisposed to bring affliction or suffering to human beings.
Jer ne muèi iz srca svojega ni cvijeli sinova èovjeèjih.
34 To crush under foot all the prisoners of the earth;
Kad gaze nogama sve sužnje na zemlji,
35 to deprive a man of justice before the face of the Most High,
Kad izvræu pravicu èovjeku pred višnjim,
36 to subvert a man in his cause, the LORD does not approve.
Kad èine krivo èovjeku u parnici njegovoj, ne vidi li Gospod?
37 Who can speak a thing and have it come to pass, unless the LORD has commanded it?
Ko je rekao što i zbilo se, a Gospod da nije zapovjedio?
38 Doesn't both calamity and good come out of the mouth of the Most High?
Ne dolaze li i zla i dobra iz usta višnjega?
39 Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins?
Zašto se tuži èovjek živ, èovjek na kar za grijehe svoje?
40 Let us examine and search our ways, and return to the LORD.
Pretražimo i razgledajmo pute svoje, i povratimo se ka Gospodu.
41 Let us lift up our heart with our hands to God in the heavens.
Podignimo srce svoje i ruke k Bogu na nebesima.
42 We have transgressed and have rebelled, and you have not forgiven.
Zgriješismo i nepokorni bismo; ti ne praštaš.
43 You have covered yourself with anger and pursued us; you killed without sparing.
Obastro si se gnjevom, i goniš nas, ubijaš i ne žališ.
44 You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
Obastro si se oblakom da ne prodre molitva.
45 You have made us rubbish and refuse in the midst of the peoples.
Naèinio si od nas smetlište i odmet usred tijeh naroda.
46 All our enemies have opened their mouth wide against us.
Razvaljuju usta svoja na nas svi neprijatelji naši.
47 Fear and the pit have come on us, devastation and destruction.
Strah i jama zadesi nas, pustošenje i zatiranje.
48 Streams of tears run down from my eyes because of the destruction of the daughter of my people.
Potoci teku iz oèiju mojih radi pogibli kæeri naroda mojega.
49 My tears flow and do not cease, without respite,
Oèi moje liju suze bez prestanka, jer nema odmora,
50 until the LORD looks down and sees from heaven.
Dokle Gospod ne pogleda i ne vidi s neba.
51 My eyes bring my soul grief, because of all the daughters of my city.
Oko moje muèi mi dušu radi svijeh kæeri grada mojega.
52 They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
Tjeraju me jednako kao pticu neprijatelji moji ni za što.
53 They have cut off my life in a pit, and have cast a stone on me.
Svališe u jamu život moj i nabacaše kamenje na me.
54 Waters flowed over my head; I said, 'I am finished.'
Doðe mi voda svrh glave; rekoh: pogiboh!
55 I called on your name, LORD, out of the depths of the pit.
Prizivah ime tvoje, Gospode, iz jame najdublje.
56 You heard my voice; do not hide your ear at my sighs, to my cry.
Ti èu glas moj; ne zatiskuj uha svojega od uzdisanja mojega, od vike moje.
57 You drew near in the day that I called on you; you said, "Do not be afraid."
Pristupao si kad te prizivah, i govorio si: ne boj se.
58 LORD, you have taken up the case for my soul; you have redeemed my life.
Raspravljao si, Gospode, parbu duše moje, i izbavljao si život moj.
59 You have seen, LORD, the wrong done to me; judge my case.
Vidiš, Gospode, nepravdu koja mi se èini; raspravi parbu moju.
60 You have seen all their vengeance and all their plots against me.
Vidiš svu osvetu njihovu, sve što mi misle.
61 You have heard their insults, LORD, and all their plots against me.
Èuješ rug njihov, Gospode, sve što mi misle,
62 The lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
Što govore oni koji ustaju na me i što namišljaju protiv mene po vas dan.
63 Look their sitting down, and their rising up; I am their mocking song.
Vidi, kad sjedaju i kad ustaju, ja sam im pjesma.
64 You will render to them what they deserve, LORD, according to the work of their hands.
Plati im, Gospode, po djelima ruku njihovijeh.
65 You will give them hardness of heart as your curse to them.
Podaj im uporno srce, prokletstvo svoje.
66 You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of the LORD.
Goni ih gnjevom, i istrijebi ih ispod nebesa Gospodnjih.