< Lamentations 3 >
1 I am the man that has seen affliction by the rod of his wrath.
Ra Anumzamo'a arimpa ahenanteno, knaza namino nazeri haviza hige'na, tusi natama kria zana nagra ke'noe.
2 He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
Ana nehuno narotago higena, hanimpi tavira omane'nea kante vu'noe.
3 Surely against me he turns his hand again and again all the day.
Tamagerfa huno maka zupa nagrike'za nazeri haviza huvava huno nevuno, mago'a vahera anara osu'ne.
4 My flesh and my skin he has made old; he has broken my bones.
Ama navufga nazeri navesra nehuno, navufga nazeri haviza nehuno zaferinani'aramina ruhantagi'ne.
5 He has built against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
Knaza atregeno eno eme nazeri kanegigeno, hazenke zamo'a maka kaziga nazeri kagi'ne.
6 He has made me to dwell in dark places, like those that have been long dead.
Korapa'ma fri'za vu'naza vahe'mo'zama hanimpima mani'nazaza huno, natrege'na hanimpi mani'noe.
7 He has walled me in, so I can't escape; he has made my chains heavy.
Tusi'a vihu kegina huno nazeri agu'atege'na, anampintira atre'na atiorami'noe. Ana nehuno seni nofiteti nagia nazampina kinarente'ne.
8 Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
Nazama hinogu'ma Anumzamofontega nunamuna hu'na antahige'noanagi, krafa keni'a eri atre'ne.
9 He has walled up my ways with cut stone; he has made my paths crooked.
Kama vunaku'ma hua kampina Anumzamo'a ra have ome anteno rehiza nehuno, vunaku'ma huankana eri kazakinkazoko hige'na haviza hu'nea kante vu'noe.
10 He is to me as a bear lying in wait, as a lion in hiding.
Beamo'o laionimo'o afi zaga azerinaku kafo anteno maniaza huno, Ra Anumzamo'a nazeri haviza hunaku kafonteno mani'neno,
11 He has obstructed my path, and torn me in pieces; he has made me desolate.
navazuhu kanti atreno, laionimo nehiaza huno navufga tagnataganu vaziteno, natrege'na vahe'mo'a eme naza osige'na mase'noe.
12 He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
Anumzamo'a keve'a atifi erinteteno, avazuhu krarapeno nahenaku krinkenke hu'ne.
13 He has caused the arrows of his quiver to pierce my inward parts.
Ana huteno keve'areti tumoni'a ahetane'ne.
14 I have become a laughingstock to all peoples, and their song all the day.
Maka nagri vahe'mo'zama nenage'za tusi nagiza re'naze. Ana nehu'za amnea omani'za maka zupa zagame nehu'za ana zagamepi kiza zokago ke hunante vava hu'naze.
15 He has filled me with bitterness, he has given me in full measure wormwood.
Rama'a knazanteti nagu'afina antevi'neteno, aka trazanteti tro hu'naza ti namige'na ne'noe.
16 He has also broken my teeth with gravel; he has pressed me down in the dust.
Anumzamo'a ne'onse haverami nagipina eri hatrentege'na navera ani futagi'noe. Ana nehugeno kugusopa hatreno nagofetu ante'ne.
17 You have removed my soul far away from peace; I have forgotten what prosperity is.
Arimpa fruma huno mani'zana nomanizanifina omanegeno, knare huno musema huno mani'zankura nagekani'noe.
18 And I said, "My strength and my hope has perished from the LORD."
Ana hige'na amanage hu'noe, hanaveni'a omanegeno, Ra Anumzamofonkuma amuhama nehuazana huonantegahie hu'na antahi'noe.
19 Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
Hagi nagrama ranknazama eri'noa zamo'ene vahe moparegama kraga vahe kna'ma hu'na vano vanoma hu'noa zamo'enena, mago aka tima neazama hu'noa zana nagera okani'ne.
20 My soul considers them, and is depressed.
Maka zupa ana zanku'ma nagesa nentahugeno'a, nagu'amo'a kna nehigeno havizantfa hu'ne.
21 But this I call to my mind; therefore I have hope:
E'ina hu'neanagi mago zanku nagesa nentahi'na, amuhara nehue.
22 The LORD's faithful love does not cease; his compassion does not fail.
Ra Anumzamo'ma avesiranteno knare'ma hunerantea avesi'zamo'a, tamagerfa huno vagaore mevava nehie. Na'ankure agri asunkuzamo'a vagaore meno nevie.
23 They are new every morning; great is your faithfulness.
Maka nanterana Anumzamoka kagri kasunku zamo'a egasefa huvava nehiankino, hugahuema hunka hu'nana zama nehana kavukvazamo'a tusi zankerfa me'ne.
24 "The LORD is my portion," says my soul, "therefore I will hope in him."
Nagra'ma nagesa antahuana, Agra nagri Ra Anumza mani'negu nagra Agriteke amuhara huntegahue.
25 The LORD is good to those who wait for him, to the soul that seeks him.
Ra Anumzamo'a agrite'ma amuha'ma nehu'za, zamagu'areti'ma hu'za agriku'ma nehakaza vahera zamazeri knare nehie.
26 It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
Akoheno avega anteno mani'nenigeno Ra Anumzamo'ma ete agu'vazino avre avu'ava zamo'a knare hu'ne.
27 It is good for a man that he bear the yoke while he is young.
Nahezavema mani'nesire'ma knazama eri'zamo'a, e'i knare hu'ne.
28 Let him sit alone and keep silence when he is disciplining him.
Ra Anumzamo'ma mago vahe'ma knazama neminigeno'a, anazankura keaga osu agraku akoheno manino.
29 Let him put his mouth to the dust, there may yet be hope.
Anama nehanigeno keaga osu agra avufgama anteramino kugusopafima mani'nesigeno, negeno azama hunaku'ma hanuno'a aza hugahie.
30 Let him give his cheek to him who strikes him; let him be filled with insults.
Hagi mago vahemo'ma ameragente'ma rupro huminaku'ma nehanigeno'a, amne ante vivi hu'nesnigeno rupro humina, agra amne agazea erigahie.
31 For the LORD will not reject forever.
Na'ankure Ra Anumzamo'a mago vahera amagena humi vava huno ovugahie.
32 For though he may cause grief, yet he will have compassion according to the abundance of his loving kindness.
Ra Anumzamo'a vahera knazana amigahianagi, Agra vaga ore mevava avesi zama'agu nentahino, avesinezmanteno knare avu'ava hunezmante.
33 For he is not predisposed to bring affliction or suffering to human beings.
Ra Anumzamo'ma knazama atregeno eno vahe'ma zamazeri havizama nehiana, Agra'a anaza hunakura nosie.
34 To crush under foot all the prisoners of the earth;
Hanki vahe'mo'zama kina vahe'ma zamazeri havizama huge,
35 to deprive a man of justice before the face of the Most High,
mago vahe'mo'ma Marerisa Anumzamofo avure'ma fatgo avu'ava'ma nehanigeno'ma, haviza hane huno'ma huntege,
36 to subvert a man in his cause, the LORD does not approve.
keagare'ma oti zupama havige hu'za zamazeri havizama nehaza avu'ava zanku'enena Ra Anumzamo'a ave'nosie.
37 Who can speak a thing and have it come to pass, unless the LORD has commanded it?
Ra Anumzamo'ma osu'nenia nanekerera, iza agra'a avesitera mago zana eri forera hugahie?
38 Doesn't both calamity and good come out of the mouth of the Most High?
Ra Anumzana Marerisa Anumzamo'a Agra agipinti huama huno, knare zane havi zanena forera huo huno higeno forera nehie.
39 Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins?
Ofri kasefa'ma huno mani'nesnia vahe'mo'a, agri kumi'mofo nonama huno azeri havizama hania zankura ke hakarea osino.
40 Let us examine and search our ways, and return to the LORD.
Hagi tagrama nehuna tavutavara rezaganeta ke so'e huteta, ana tavutva zampintira ete rukrahe huta Ra Anumzamofontega esanune.
41 Let us lift up our heart with our hands to God in the heavens.
Hanki tagu'areti huta tazana erisga nehuta, monafinkama mani'nea Anumzamofontega amanage huta nunamuna hugahune,
42 We have transgressed and have rebelled, and you have not forgiven.
tagra kumi huta kagrira tamefi hugamunkenka, kumitia atre orante'nane.
43 You have covered yourself with anger and pursued us; you killed without sparing.
Kagrira karimpa ahe'zamo'a avitegenka, kasunkura hunka oratrenka tavaririnka tahe fri'nane.
44 You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
Kagrira tusi hampomo refitegenka mani'nanketa, nunamuna hu'nonanagi tagri nunamumo'a kagritera ovu'ne.
45 You have made us rubbish and refuse in the midst of the peoples.
Tagrira tatranketa vahe moparega vano nehunke'za, amne zama hiaza hu'za tage so'ea osu'naze.
46 All our enemies have opened their mouth wide against us.
Maka ha' vahetimo'za huhaviza hurante'naze.
47 Fear and the pit have come on us, devastation and destruction.
Anama hazageta koro hu'none. Na'ankure tagesa ontahuna hazenke zamo eme tazeri havizantfa hu'ne.
48 Streams of tears run down from my eyes because of the destruction of the daughter of my people.
Knazamo'ma eno nagri vahe'ma eme zamazeri havizama hiazama negogeno'a, navunumo'a tima eviankna huno,
49 My tears flow and do not cease, without respite,
navufintira navunura hu vava nehie.
50 until the LORD looks down and sees from heaven.
Ana zavira ontagane ate vava nehanugeno, Ra Anumzamo'a monafinti kefenka ateno nagegahie.
51 My eyes bring my soul grief, because of all the daughters of my city.
Jerusalemi rankumanifi a'neneramima, ha' vahe'mo'zama eme zamazeri havizama hazazama negogeno'a, tumonimo'a netanegeno nagu'amo'a havizantfa hu'ne.
52 They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
Nagra mago havizana osu'noanagi, ha' vahe'nimo'za namama ahenakuma rotago'ma hazaza hu'za nagene re'naze.
53 They have cut off my life in a pit, and have cast a stone on me.
Zamagra nahe'za nagrira kerifi eri nevazi'za, ana kerigana havenu refite'naze.
54 Waters flowed over my head; I said, 'I am finished.'
Ana hazageno timo nazeri nakari'aza higena, nagra frigahue hu'na antahi'noe.
55 I called on your name, LORD, out of the depths of the pit.
Ana kerifima mani'nofintira Ra Anumzamoka kagra naza huogu kagri kagia ahe'na nunamuna nehue.
56 You heard my voice; do not hide your ear at my sighs, to my cry.
Hagi Kagra nunamu keni'a nentahinanki, kagesa renkani oro.
57 You drew near in the day that I called on you; you said, "Do not be afraid."
Hagi nazama huogu'ma kema hugenka Kagra nagrite erava'o nehunka, korora osuo hunka nasami'nane.
58 LORD, you have taken up the case for my soul; you have redeemed my life.
Ra Anumzamoka keagani'a refko hunka nentahinka nagu'vazinke'na knare hu'na mani'noe.
59 You have seen, LORD, the wrong done to me; judge my case.
Ra Anumzamoka nagri'ma hazenkema eme nami'naza vahera hago kenka antahinka hu'nane. Ana hu'nananki nagri kaziga antenka agra fatgo hu'ne hunka ana vahera keaga huzmanto.
60 You have seen all their vengeance and all their plots against me.
Ana vahe'mo'zama nagri'ma nazeri havizama hunaku'ma, maka keagama retro'ma hu'nazana hago ke'nane.
61 You have heard their insults, LORD, and all their plots against me.
Hagi ana vahe'mo'zama kiza zokago kema hunenante'za, nagri'ma nazeri haviza hu kema anakiza nanekea Ra Anumzamoka hago antahi'nane.
62 The lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
Ha' vaheni'amo'za maka zupa, nagri'ma nazeri havizama hanaza nanekea, zamagira magopi ante'neza sumisumi hu'za keaga huvava nehaze.
63 Look their sitting down, and their rising up; I am their mocking song.
Manizafina zagamepi erinte'za kiza zokago zagame ke hunante'naze.
64 You will render to them what they deserve, LORD, according to the work of their hands.
Ra Anumzamoka ana vahe'mo'zama hu'naza havi zamavu'zamava negenka, mizana zamitere hugahane.
65 You will give them hardness of heart as your curse to them.
Ana vahe'mokizmi zamagu'a eri hankavetige'za, sifnafi maniho.
66 You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of the LORD.
Ana vahera Kagra krimpa ahenezmantenka, zamarotago hunka zamahe hana huge'za, Ra Anumzamoka mopamofo agofetura omanitfa hiho.