< Judges 17 >

1 There was a man of the hill country of Ephraim, whose name was Micah.
ויהי איש מהר אפרים ושמו מיכיהו׃
2 And he said to his mother, "The eleven hundred pieces of silver that were taken from you, about which you uttered a curse, and also spoke it in my ears, look, the silver is with me; I took it, but now I will restore it to you." And his mother said, "Blessed be my son by the LORD."
ויאמר לאמו אלף ומאה הכסף אשר לקח לך ואתי אלית וגם אמרת באזני הנה הכסף אתי אני לקחתיו ותאמר אמו ברוך בני ליהוה׃
3 And he restored the eleven hundred pieces of silver to his mother; and his mother said, "I most certainly dedicate the silver to the LORD from my hand for my son, to make an engraved image and a molten image."
וישב את אלף ומאה הכסף לאמו ותאמר אמו הקדש הקדשתי את הכסף ליהוה מידי לבני לעשות פסל ומסכה ועתה אשיבנו לך׃
4 When he restored the money to his mother, his mother took two hundred pieces of silver, and gave them to the founder, who made of it an engraved image and a molten image: and it was in the house of Micah.
וישב את הכסף לאמו ותקח אמו מאתים כסף ותתנהו לצורף ויעשהו פסל ומסכה ויהי בבית מיכיהו׃
5 The man Micah had a house of God, and he made an ephod, and teraphim, and consecrated one of his sons, who became his cohen.
והאיש מיכה לו בית אלהים ויעש אפוד ותרפים וימלא את יד אחד מבניו ויהי לו לכהן׃
6 In those days there was no king in Israel: every man did that which was right in his own eyes.
בימים ההם אין מלך בישראל איש הישר בעיניו יעשה׃
7 There was a young man out of Bethlehem Judah, of the family of Judah, who was a Levite; and he lived there.
ויהי נער מבית לחם יהודה ממשפחת יהודה והוא לוי והוא גר שם׃
8 The man departed out of the city, out of Bethlehem Judah, to live where he could find a place, and he came to the hill country of Ephraim to the house of Micah, as he traveled.
וילך האיש מהעיר מבית לחם יהודה לגור באשר ימצא ויבא הר אפרים עד בית מיכה לעשות דרכו׃
9 Micah said to him, "Where did you come from?" He said to him, "I am a Levite of Bethlehem Judah, and I am going to settle wherever I may find a place."
ויאמר לו מיכה מאין תבוא ויאמר אליו לוי אנכי מבית לחם יהודה ואנכי הלך לגור באשר אמצא׃
10 Micah said to him, "Dwell with me, and be to me a father and a cohen, and I will give you ten pieces of silver by the year, and a suit of clothing, and your food." So the Levite went in.
ויאמר לו מיכה שבה עמדי והיה לי לאב ולכהן ואנכי אתן לך עשרת כסף לימים וערך בגדים ומחיתך וילך הלוי׃
11 The Levite was content to dwell with the man; and the young man was to him as one of his sons.
ויואל הלוי לשבת את האיש ויהי הנער לו כאחד מבניו׃
12 Micah consecrated the Levite, and the young man became his cohen, and was in the house of Micah.
וימלא מיכה את יד הלוי ויהי לו הנער לכהן ויהי בבית מיכה׃
13 Then Micah said, "Now I know that the LORD will do good to me, seeing I have a Levite as my cohen."
ויאמר מיכה עתה ידעתי כי ייטיב יהוה לי כי היה לי הלוי לכהן׃

< Judges 17 >