< Joshua 21 >

1 Then the heads of ancestral houses of the Levites came near to Eleazar the cohen, and to Joshua the son of Nun, and to the heads of ancestral houses of the tribes of the children of Israel.
Les chefs de famille des Lévites s’approchèrent du sacrificateur Éléazar, de Josué, fils de Nun, et des chefs de famille des tribus des enfants d’Israël.
2 They spoke to them at Shiloh in the land of Canaan, saying, "The LORD commanded Moses to give us cities to dwell in, with their suburbs for our livestock."
Ils leur parlèrent à Silo, dans le pays de Canaan, et dirent: L’Éternel a ordonné par Moïse qu’on nous donnât des villes pour habitation, et leurs banlieues pour notre bétail.
3 The children of Israel gave to the Levites out of their inheritance, according to the commandment of the LORD, these cities with their suburbs.
Les enfants d’Israël donnèrent alors aux Lévites, sur leur héritage, les villes suivantes et leurs banlieues, d’après l’ordre de l’Éternel.
4 The lot came out for the families of the Kohathites. The descendants of Aaron the cohen, who were of the Levites, had thirteen cities by lot out of the tribe of Judah, out of the tribe of the Simeonites, and out of the tribe of Benjamin.
On tira le sort pour les familles des Kehathites; et les Lévites, fils du sacrificateur Aaron, eurent par le sort treize villes de la tribu de Juda, de la tribu de Siméon et de la tribu de Benjamin;
5 The rest of the descendants of Kohath had ten cities by lot out of the families of the tribe of Ephraim, out of the tribe of Dan, and out of the half-tribe of Manasseh.
les autres fils de Kehath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu d’Éphraïm, de la tribu de Dan et de la demi-tribu de Manassé.
6 The descendants of Gershon had thirteen cities by lot out of the families of the tribe of Issachar, out of the tribe of Asher, out of the tribe of Naphtali, and out of the half-tribe of Manasseh in Bashan.
Les fils de Guerschon eurent par le sort treize villes des familles de la tribu d’Issacar, de la tribu d’Aser, de la tribu de Nephthali et de la demi-tribu de Manassé en Basan.
7 The descendants of Merari according to their families had twelve cities by lot out of the tribe of Reuben, out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun.
Les fils de Merari, selon leurs familles, eurent douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.
8 The children of Israel gave these cities with their suburbs by lot to the Levites, as the LORD commanded by Moses.
Les enfants d’Israël donnèrent aux Lévites, par le sort, ces villes et leurs banlieues, comme l’Éternel l’avait ordonné par Moïse.
9 They gave out of the tribe of the descendants of Judah, and out of the tribe of the descendants of Simeon, these cities which are mentioned by name:
Ils donnèrent de la tribu des fils de Juda et de la tribu des fils de Siméon les villes qui vont être nominativement désignées,
10 and they were for the descendants of Aaron, of the families of the Kohathites, who were of the descendants of Levi; for theirs was the first lot.
et qui furent pour les fils d’Aaron d’entre les familles des Kehathites et des fils de Lévi, car le sort les avait indiqués les premiers.
11 They gave them Kiriath Arba, named after the father of Anak (that is, Hebron), in the hill country of Judah, with its suburbs around it.
Ils leur donnèrent Kirjath-Arba, qui est Hébron, dans la montagne de Juda, et la banlieue qui l’entoure: Arba était le père d’Anak.
12 But they gave the fields of the city and its villages to Caleb the son of Jephunneh for his possession.
Le territoire de la ville et ses villages furent accordés à Caleb, fils de Jephunné, pour sa possession.
13 To the descendants of Aaron the cohen they gave Hebron with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, Libnah with its suburbs,
Ils donnèrent donc aux fils du sacrificateur Aaron la ville de refuge pour les meurtriers, Hébron et sa banlieue, Libna et sa banlieue,
14 Jattir with its suburbs, Eshtemoa with its suburbs,
Jatthir et sa banlieue, Eschthemoa et sa banlieue,
15 Holon with its suburbs, Debir with its suburbs,
Holon et sa banlieue, Debir et sa banlieue,
16 Ashan with its suburbs, Juttah with its suburbs, and Beth Shemesh with its suburbs; nine cities out of those two tribes.
Aïn et sa banlieue, Jutta et sa banlieue, et Beth-Schémesch et sa banlieue, neuf villes de ces deux tribus;
17 Out of the tribe of Benjamin, Gibeon with its suburbs, Geba with its suburbs,
et de la tribu de Benjamin, Gabaon et sa banlieue, Guéba et sa banlieue,
18 Anathoth with its suburbs, and Almon with its suburbs; four cities.
Anathoth et sa banlieue, et Almon et sa banlieue, quatre villes.
19 All the cities of the descendants of Aaron, the cohanim, were thirteen cities with their suburbs.
Total des villes des sacrificateurs, fils d’Aaron: treize villes, et leurs banlieues.
20 The families of the descendants of Kohath, the Levites, even the rest of the descendants of Kohath, had the cities of their lot out of the tribe of Ephraim.
Les Lévites appartenant aux familles des autres fils de Kehath eurent par le sort des villes de la tribu d’Éphraïm.
21 They gave them Shechem with its suburbs in the hill country of Ephraim, the city of refuge for the manslayer, and Gezer with its suburbs,
On leur donna la ville de refuge pour les meurtriers, Sichem et sa banlieue, dans la montagne d’Éphraïm, Guézer et sa banlieue,
22 Kibzaim with its suburbs, and Beth Horon with its suburbs; four cities.
Kibtsaïm et sa banlieue, et Beth-Horon et sa banlieue, quatre villes;
23 Out of the tribe of Dan, Elteke with its suburbs, Gibbethon with its suburbs,
de la tribu de Dan, Eltheké et sa banlieue, Guibbethon et sa banlieue,
24 Aijalon with its suburbs, Gath Rimmon with its suburbs; four cities.
Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue, quatre villes;
25 Out of the half-tribe of Manasseh, Taanach with its suburbs, and Beth Shean with its suburbs; two cities.
et de la demi-tribu de Manassé, Thaanac et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue, deux villes.
26 All the cities of the families of the rest of the descendants of Kohath were ten with their suburbs.
Total des villes: dix, et leurs banlieues, pour les familles des autres fils de Kehath.
27 They gave to the descendants of Gershon, of the families of the Levites, out of the half-tribe of Manasseh Golan in Bashan with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Be Eshterah with its suburbs; two cities.
On donna aux fils de Guerschon, d’entre les familles des Lévites: de la demi-tribu de Manassé, la ville de refuge pour les meurtriers, Golan en Basan et sa banlieue, et Beeschthra et sa banlieue, deux villes;
28 Out of the tribe of Issachar, Kishion with its suburbs, Daberath with its suburbs,
de la tribu d’Issacar, Kischjon et sa banlieue, Dabrath et sa banlieue,
29 Jarmuth with its suburbs, En Gannim with its suburbs; four cities.
Jarmuth et sa banlieue, et En-Gannim et sa banlieue, quatre villes;
30 Out of the tribe of Asher, Mishal with its suburbs, Abdon with its suburbs,
de la tribu d’Aser, Mischeal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
31 Helkath with its suburbs, and Rehob with its suburbs; four cities.
Helkath et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue, quatre villes;
32 Out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galil with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, Hammothdor with its suburbs, and Kartan with its suburbs; three cities.
et de la tribu de Nephthali, la ville de refuge pour les meurtriers, Kédesch en Galilée et sa banlieue, Hammoth-Dor et sa banlieue, et Karthan et sa banlieue, trois villes.
33 All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their suburbs.
Total des villes des Guerschonites, selon leurs familles: treize villes et leurs banlieues.
34 To the families of the descendants of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with its suburbs, Kartah with its suburbs,
On donna au reste des Lévites, qui appartenaient aux familles des fils de Merari: de la tribu de Zabulon, Jokneam et sa banlieue, Kartha et sa banlieue,
35 Rimmon with its suburbs, and Nahalal with its suburbs; four cities.
Dimna et sa banlieue, et Nahalal et sa banlieue, quatre villes;
36 And across the Jordan opposite Jericho, from the tribe of Reuben: a city of refuge for the manslayer, Bezer in the wilderness, on the plateau, with its suburbs, Jahaz with its suburbs,
de la tribu de Ruben, Betser et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,
37 Kedemoth with its suburbs, and Mephaath with its suburbs; four cities.
Kedémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue, quatre villes;
38 Out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Mahanaim with its suburbs,
et de la tribu de Gad, la ville de refuge pour les meurtriers, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue,
39 Heshbon with its suburbs, Jazer with its suburbs; four cities in all.
Hesbon et sa banlieue, et Jaezer et sa banlieue, en tout quatre villes.
40 All these were the cities of the descendants of Merari according to their families, even the rest of the families of the Levites. Their lot was twelve cities.
Total des villes qui échurent par le sort aux fils de Merari, selon leurs familles, formant le reste des familles des Lévites: douze villes.
41 All the cities of the Levites in the midst of the possession of the children of Israel were forty-eight cities with their suburbs.
Total des villes des Lévites au milieu des propriétés des enfants d’Israël: quarante-huit villes, et leurs banlieues.
42 Each of these cities included their suburbs around them. It was this way with all these cities.
Chacune de ces villes avait sa banlieue qui l’entourait; il en était de même pour toutes ces villes.
43 So the LORD gave to Israel all the land which he swore to give to their fathers. They possessed it, and lived in it.
C’est ainsi que l’Éternel donna à Israël tout le pays qu’il avait juré de donner à leurs pères; ils en prirent possession et s’y établirent.
44 The LORD gave them rest all around, according to all that he swore to their fathers. Not a man of all their enemies stood before them. The LORD delivered all their enemies into their hand.
L’Éternel leur accorda du repos tout alentour, comme il l’avait juré à leurs pères; aucun de leurs ennemis ne put leur résister, et l’Éternel les livra tous entre leurs mains.
45 Nothing failed of any good thing which the LORD had spoken to the house of Israel. All came to pass.
De toutes les bonnes paroles que l’Éternel avait dites à la maison d’Israël, aucune ne resta sans effet: toutes s’accomplirent.

< Joshua 21 >