< Joshua 19 >
1 The second lot came out for Simeon, even for the tribe of the descendants of Simeon according to their families. Their inheritance was in the midst of the inheritance of the descendants of Judah.
Och den andra lotten föll ut för Simeon, för Simeons barns stam, efter deras släkter; och de fingo sin arvedel inom Juda barns arvedel.
2 And they had for their inheritance Beersheba, and Moladah,
De fingo inom dessas arvedel Beer-Seba, Seba, Molada,
3 and Hazar Shual, and Balah, and Ezem,
Hasar-Sual, Bala, Esem,
4 and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
Eltolad, Betul, Horma,
5 and Ziklag, and Beth Marcaboth, and Hazar Susah,
Siklag, Bet-Hammarkabot, Hasar-Susa,
6 and Beth Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages;
Bet-Lebaot och Saruhen -- tretton städer med deras byar;
7 En Rimmon, and Token, and Ether, and Ashan; four cities with their villages;
Ain, Rimmon, Eter och Asan -- fyra städer med deras byar;
8 and all the villages that were around these cities to Baalath Beer, Ramath Negev. This is the inheritance of the tribe of the descendants of Simeon according to their families.
därtill alla de byar som lågo runt omkring dessa städer, ända till Baalat-Beer, det sydliga Rama. Detta var Simeons barns arvedel, efter deras släkter.
9 Out of the part of the descendants of Judah was the inheritance of the descendants of Simeon; for the portion of the descendants of Judah was too much for them. Therefore the descendants of Simeon had inheritance in the midst of their inheritance.
Ur Juda barns skifte fingo Simeons barn sin arvedel, ty Juda barns lott var för stor för dem; därför fingo Simeons barn sin arvedel inom deras arvedel.
10 And the third lot came up for the descendants of Zebulun according to their families, and the border of their inheritance was to Sadud.
Den tredje lotten drogs ut för Sebulons barn, efter deras släkter; och gränsen för deras arvedel gick ända till Sarid.
11 Their border went up westward, and to Maralah, and reached to Dabbesheth, and it reached to the wadi that is before Jokneam.
Därifrån drog sig deras gräns västerut uppåt till Mareala och träffade Dabbeset och träffade vidare dalen som ligger gent emot Jokneam.
12 And it turned from Sadud eastward toward the sunrise to the border of Chisloth Tabor, and it went out to Daberath, and went up to Japhia.
På andra sidan från Sarid, österut mot solens uppgång, vände den sig åt Kislot-Tabors område och gick vidare till Dobrat och upp till Jafia.
13 From there it passed along eastward to Gath Hepher, to Eth Kazin; and it went out to Rimmon which bends toward Neah.
Därifrån gick den fram österut mot solens uppgång till Gat-Hefer och Et-Kasin och vidare till det Rimmon som sträcker sig till Nea.
14 The border turned around it on the north to Hannathon; and it ended at the Valley of Iphtah El;
Härförbi böjde sig gränsen i norr till Hannaton och gick så ut vid Jifta-Els dal.
15 Kattath, Nahalal, Shim'on, Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
Och den omfattade Kattat, Nahalal, Simron, Jidala och Bet-Lehem -- tolv städer med deras byar.
16 This is the inheritance of the descendants of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
Detta var Sebulons barns arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
17 The fourth lot came out for Issachar, even for the descendants of Issachar according to their families.
För Isaskar föll den fjärde lotten ut, för Isaskars barn, efter deras släkter.
18 And their border was to Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
Och deras gräns omfattade Jisreel, Kesullot, Sunem,
19 and Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
Hafaraim, Sion, Anaharat,
20 and Daberath, and Kishion, and Ebez,
Rabbit, Kisjon, Ebes,
21 and Remeth, and Engannim, and En Haddah, and Beth Pazzez.
Remet, En-Gannim, En-Hadda och Bet-Passes;
22 The border reached to Tabor, and Shahazumah, and Beth Shemesh; and their border ended at the Jordan: sixteen cities with their villages.
och gränsen träffade Tabor, Sahasuma och Bet-Semes; och deras gräns gick ut vid Jordan -- sexton städer med deras byar.
23 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Issachar according to their families, the cities with their villages.
Detta var Isaskars barns stams arvedel, efter deras släkter, städerna med sina byar.
24 The fifth lot came out for the tribe of the descendants of Asher according to their families.
Den femte lotten föll ut för Asers barns stam, efter deras släkter.
25 Their border was from Helkath (and Hali, and Beten, and Achshaph,
Och deras gräns omfattade Helkat, Hali, Beten, Aksaf,
26 and Allammelech, and Amad, and Mishal) and it reached to Carmel westward, and to Shihor Libnath.
Alammelek, Amead och Miseal; och vid havet träffade den Karmel och Sihor-Libnat.
27 And it turned eastward to Beth Dagon, and reached to Zebulun and to the Valley of Iphtah El on the north. And the border goes north to Beth Emek and Neiel, and it went out to Cabul on the north,
Därefter vände den sig åt öster till Bet-Dagon och träffade Sebulon och Jifta-Els dal i norr, vidare Bet-Haemek och Negiel och gick så ut till Kabul i norr.
28 and Abdon, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even to Greater Sidon.
Och den omfattade Ebron, Rehob, Hammon och Kana, ända upp till Stora Sidon.
29 The border turned to Ramah, to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah, and it ended at the sea; Mahalab, and Achzib,
Och gränsen vände sig till Rama och gick fram till den befästa staden Tyrus; sedan vände sig gränsen till Hosa och gick så ut vid havet där landsträckan vid Aksib begynner.
30 and Acco, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities with their villages.
Och den omfattade Umma, Afek och Rehob -- tjugutvå städer med deras byar.
31 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Asher according to their families, these cities with their villages.
Detta var Asers barns stams arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
32 The sixth lot came out for the descendants of Naphtali, even for the descendants of Naphtali according to their families.
För Naftali barn föll den sjätte lotten ut, för Naftali barn, efter deras släkter.
33 Their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, Adaminekeb, and Jabneel, to Lakkum. It ended at the Jordan.
Och deras gräns gick från Helef, från terebinten i Saanannim till Adami-Hannekeb och Jabneel, ända till Lackum, och gick så ut vid Jordan.
34 The border turned westward to Aznoth Tabor, and went out from there to Hukkok. It reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the east.
Och gränsen vände sig västerut till Asnot-Tabor och gick vidare därifrån till Huckok; den träffade Sebulon i söder, och Aser träffade den i väster och Juda med Jordan i öster.
35 The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
Och den omfattade de befästa städerna Siddim, Ser och Hammat, Rackat och Kinneret,
37 Kedesh, Edrei, En Hazor,
Kedes, Edrei, En-Hasor,
38 Yiron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh; nineteen cities with their villages.
Jireon och Migdal-El, Horem, Bet-Anat och Bet-Semes -- nitton städer med deras byar.
39 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
Detta var Naftali barns stams arvedel efter deras släkter, städerna med sina byar.
40 The seventh lot came out for the tribe of the descendants of Dan according to their families.
För Dans barns stam, efter deras släkter, föll den sjunde lotten ut.
41 And the border of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir Shemesh,
Och gränsen för deras arvedel omfattade Sorga, Estaol, Ir-Semes,
42 and Shaalbin, and Aijalon, and Jithlah,
Saalabbin, Ajalon, Jitla,
43 and Elon, and Timnah, and Ekron,
Elon, Timna, Ekron,
44 and Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
Elteke, Gibbeton, Baalat,
45 and Jehud, and Azzur, and Bene Berak, and Gath Rimmon,
Jehud, Bene-Berak, Gat-Rimmon,
46 and from the sea, Jarkon, and Rakkon, with the border over against Joppa.
Me-Hajarkon och Harackon, tillika med området framför Jafo.
47 And the border of the descendants of Dan slipped out of their control, so the descendants of Dan went up and fought against Leshem, and after capturing it and striking it with the sword they took possession of it and dwelt in it, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their ancestor.
(Men när sedan Dans barns område gick förlorat för dem, drogo Dans barn upp och belägrade Lesem och intogo det och slogo dess invånare med svärdsegg; och sedan de så hade tagit det i besittning, bosatte de sig där och kallade Lesem för Dan, efter Dans, sin faders, namn.)
48 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Dan according to their families, these cities with their villages.
Detta var Dans barns stams arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
49 So they made an end of distributing the land for inheritance by its borders. The children of Israel gave an inheritance among them to Joshua the son of Nun.
När Israels barn så hade utskiftat landet efter dess gränser, gåvo de åt Josua, Nuns son, en särskild arvedel ibland sig.
50 According to the commandment of the LORD, they gave him the city which he asked, even Timnath Serah in the hill country of Ephraim; and he built the city, and lived there.
Efter HERRENS befallning gåvo de honom nämligen den stad som han begärde, Timnat-Sera i Efraims bergsbygd; och han bebyggde staden och bosatte sig där.
51 These are the inheritances, which Eleazar the cohen, Joshua the son of Nun, and the heads of ancestral houses of the tribes of the children of Israel distributed by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the Tent of Meeting. So they made an end of dividing the land.
Dessa voro de arvslotter som prästen Eleasar och Josua, Nuns son, och huvudmännen för familjerna inom Israels barns stammar utskiftade genom lottkastning i Silo inför HERRENS ansikte, vid ingången till uppenbarelsetältet. Så avslutade de nu fördelningen av landet.