< Joshua 19 >

1 The second lot came out for Simeon, even for the tribe of the descendants of Simeon according to their families. Their inheritance was in the midst of the inheritance of the descendants of Judah.
Et le second lot tiré fut pour Siméon, pour la Tribu des fils de Siméon selon leurs familles, et leur lot était enclavé dans le lot des fils de Juda.
2 And they had for their inheritance Beersheba, and Moladah,
Et dans leur lot entrait Béer-Séba et Séba et Molada
3 and Hazar Shual, and Balah, and Ezem,
et Hatsar-Sual, et Bala et Atsem
4 and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
et Eltholad et Bethul et Horma,
5 and Ziklag, and Beth Marcaboth, and Hazar Susah,
et Tsiklag et Beth-Marecaboth, et Hatsar-Sussa,
6 and Beth Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages;
et Beth-Lebaoth et Saruhen: treize villes et leurs villages;
7 En Rimmon, and Token, and Ether, and Ashan; four cities with their villages;
Aïn, Rimmon et Ether, et Asan, quatre villes et leurs villages;
8 and all the villages that were around these cities to Baalath Beer, Ramath Negev. This is the inheritance of the tribe of the descendants of Simeon according to their families.
et tous les villages aux environs de ces villes jusqu'à Baalath-Beer, Ramath-Négeb. Tel est le lot de la Tribu des fils de Siméon selon leurs familles.
9 Out of the part of the descendants of Judah was the inheritance of the descendants of Simeon; for the portion of the descendants of Judah was too much for them. Therefore the descendants of Simeon had inheritance in the midst of their inheritance.
Le lot des fils de Siméon fut pris sur le territoire des fils de Juda, car la portion des fils de Juda était trop grande pour ceux-ci, et c'est ainsi que les fils de Siméon reçurent un lot enclavé dans celui de Juda.
10 And the third lot came up for the descendants of Zebulun according to their families, and the border of their inheritance was to Sadud.
Et le troisième lot tiré fut pour les fils de Zabulon selon leurs familles. Et la limite de leur lot allait jusqu'à Sarid.
11 Their border went up westward, and to Maralah, and reached to Dabbesheth, and it reached to the wadi that is before Jokneam.
Et leur frontière montait à l'occident et jusqu'à Mareala et touchait à Dabbeseth et touchait à la rivière qui coule devant Jockneam.
12 And it turned from Sadud eastward toward the sunrise to the border of Chisloth Tabor, and it went out to Daberath, and went up to Japhia.
Et de Sarid elle tournait à l'orient vers le levant sur la frontière de Ghisloth-Thabor et continuait jusqu'à Dabrath, puis montait à Japhia.
13 From there it passed along eastward to Gath Hepher, to Eth Kazin; and it went out to Rimmon which bends toward Neah.
Et de là elle passait à l'orient, au levant à Githa-Hépher, Eth-Katsin, puis continuait jusqu'à Rimmon qui se prolonge jusqu'à Nea,
14 The border turned around it on the north to Hannathon; and it ended at the Valley of Iphtah El;
autour de laquelle tournant au nord du côté de Hannathon elle allait aboutir dans la vallée de Jiphthah-El.
15 Kattath, Nahalal, Shim'on, Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
Et Kattath et Nahalal et Simron et Jideala et Beth-Lehem: douze villes avec leurs villages.
16 This is the inheritance of the descendants of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
Tel est le lot des fils de Zabulon, selon leurs familles, ces villes et leurs villages.
17 The fourth lot came out for Issachar, even for the descendants of Issachar according to their families.
Le quatrième lot fut tiré pour Issaschar, pour les fils d'Issaschar selon leurs familles.
18 And their border was to Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
Et leur frontière allait jusqu'à Jizréel et Chesulloth et Sunem
19 and Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
et Hapharaïm et Sîon et Anaharath
20 and Daberath, and Kishion, and Ebez,
et Rabbith et Kisèon et Abets,
21 and Remeth, and Engannim, and En Haddah, and Beth Pazzez.
et Remeth et Ein-Gannim et Ein-Hadda et Beth-Patsets.
22 The border reached to Tabor, and Shahazumah, and Beth Shemesh; and their border ended at the Jordan: sixteen cities with their villages.
Et la frontière touchait au Thabor et à Sahatsima et Beth-Semés, et elle aboutissait au Jourdain: seize villes avec leurs villages.
23 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Issachar according to their families, the cities with their villages.
Tel est le lot de la Tribu des fils d'Issaschar, selon leurs familles, leurs villes et leurs villages.
24 The fifth lot came out for the tribe of the descendants of Asher according to their families.
Et le cinquième lot tiré fut pour la Tribu des fils d'Asser, selon leurs familles.
25 Their border was from Helkath (and Hali, and Beten, and Achshaph,
Et leur frontière était: Helkath et Hali et Beten et Acsaph
26 and Allammelech, and Amad, and Mishal) and it reached to Carmel westward, and to Shihor Libnath.
et Allammélech et Amead et Miseal, et elle touchait au Carmel à l'occident et au Sihor-Libnath,
27 And it turned eastward to Beth Dagon, and reached to Zebulun and to the Valley of Iphtah El on the north. And the border goes north to Beth Emek and Neiel, and it went out to Cabul on the north,
puis elle tournait au levant vers Beth-Dagon et touchait à Zabulon et à la vallée de Jiphthah-El au nord de Beth-Aëmek et de Neïel et se prolongeait vers Chabul à gauche,
28 and Abdon, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even to Greater Sidon.
et vers Ebron et Rehob et Hammon et Kana jusqu'à Sidon, la grande;
29 The border turned to Ramah, to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah, and it ended at the sea; Mahalab, and Achzib,
puis la frontière tournait vers Rama, jusqu'à la ville forte de Tyr, ensuite tournait vers Hosa et aboutissait à la mer à partir du district vers Achsib.
30 and Acco, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities with their villages.
Et Umma et Aphek et Rehob: vingt-deux villes avec leurs villages.
31 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Asher according to their families, these cities with their villages.
Tel est le lot de la Tribu des fils d'Asser, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
32 The sixth lot came out for the descendants of Naphtali, even for the descendants of Naphtali according to their families.
Pour les fils de Nephthali fut tiré le sixième lot, pour les fils de Nephthali selon leurs familles.
33 Their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, Adaminekeb, and Jabneel, to Lakkum. It ended at the Jordan.
Et leur frontière s'étendait depuis Heleph, depuis le chêne près de Tsaenannim et Adami-Nekeb et Jabnéel jusqu'à Laccum pour aboutir au Jourdain.
34 The border turned westward to Aznoth Tabor, and went out from there to Hukkok. It reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the east.
Et la frontière tournait à l'occident vers Aznoth-Thabor et de là courait à Huccoc et touchait à Zabulon au midi, et à Asser à l'occident et à Juda sur le Jourdain du côté du levant.
35 The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
Villes fortes: Tsiddim, Tser et Hammath, Raccath et Chinnereth
36 Adamah, Ramah, Hazor,
et Adama et Rama et Hatsor
37 Kedesh, Edrei, En Hazor,
et Kédès, Edreï et Ein-Hatsor
38 Yiron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh; nineteen cities with their villages.
et Jiréon et Migdal-El, Horem et Beth-Anath et Beth-Semès: dix-neuf villes avec leurs villages.
39 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
Tel est le lot de la Tribu des fils de Nephthali selon leurs familles, les villes et leurs villages.
40 The seventh lot came out for the tribe of the descendants of Dan according to their families.
Le septième lot fut tiré pour la Tribu des fils de Dan selon leurs familles.
41 And the border of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir Shemesh,
Et la frontière de leur lot était Tsorea et Esthaol et Ir-Semes,
42 and Shaalbin, and Aijalon, and Jithlah,
et Sahélabbim et Ajalon et Jithla
43 and Elon, and Timnah, and Ekron,
et Elon et Thimnata et Ecron
44 and Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
et Elthékè et Gibethon et Baalath
45 and Jehud, and Azzur, and Bene Berak, and Gath Rimmon,
et Jehud et Bnei-Berak et Gath-Rimmon
46 and from the sea, Jarkon, and Rakkon, with the border over against Joppa.
et Mei-Jarcon et Rakkon avec le territoire vis-à-vis de Japho.
47 And the border of the descendants of Dan slipped out of their control, so the descendants of Dan went up and fought against Leshem, and after capturing it and striking it with the sword they took possession of it and dwelt in it, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their ancestor.
Et le territoire des fils de Dan s'étendit au delà de leurs limites, et les fils de Dan se mirent en campagne, et ils attaquèrent Lesem et la prirent, et ils la frappèrent avec le tranchant de l'épée, et en prirent possession et s'y établirent et l'appelèrent Lesem-Dan, du nom de Dan, leur père.
48 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Dan according to their families, these cities with their villages.
Tel est le lot de la Tribu des fils de Dan, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
49 So they made an end of distributing the land for inheritance by its borders. The children of Israel gave an inheritance among them to Joshua the son of Nun.
Et lorsqu'ils eurent achevé de répartir le pays selon ses limites, les enfants d'Israël donnèrent à Josué, fils de Nun, une propriété au milieu d'eux.
50 According to the commandment of the LORD, they gave him the city which he asked, even Timnath Serah in the hill country of Ephraim; and he built the city, and lived there.
Sur l'ordre de l'Éternel, ils lui donnèrent la ville qu'il demandait, Thimnath-Sera, dans la montagne d'Ephraïm. Et il rebâtit la ville et s'y établit.
51 These are the inheritances, which Eleazar the cohen, Joshua the son of Nun, and the heads of ancestral houses of the tribes of the children of Israel distributed by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the Tent of Meeting. So they made an end of dividing the land.
Tels sont les lots que distribuèrent le Prêtre Eléazar et Josué, fils de Nun, et les Chefs de famille des Tribus des enfants d'Israël par le sort à Silo devant l'Éternel à l'entrée de la Tente du Rendez-vous, et ainsi fut terminé le partage du pays.

< Joshua 19 >