< Joshua 19 >

1 The second lot came out for Simeon, even for the tribe of the descendants of Simeon according to their families. Their inheritance was in the midst of the inheritance of the descendants of Judah.
Potom padl los druhý Simeonovi, pokolení synů Simeonových, po čeledech jejich, a bylo dědictví jejich u prostřed dědictví synů Juda.
2 And they had for their inheritance Beersheba, and Moladah,
A přišlo jim v dědictví jejich Bersabé, Seba a Molada;
3 and Hazar Shual, and Balah, and Ezem,
Azarsual a Bala, též Esem;
4 and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
Eltolad a Betul, a Horma;
5 and Ziklag, and Beth Marcaboth, and Hazar Susah,
Sicelech a Betmarchabot, a Azarsusa;
6 and Beth Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages;
Betlebaot a Sarohem, měst třinácte i vsi jejich;
7 En Rimmon, and Token, and Ether, and Ashan; four cities with their villages;
Ain, Remmon, též Eter a Asan, města čtyři i vsi jejich;
8 and all the villages that were around these cities to Baalath Beer, Ramath Negev. This is the inheritance of the tribe of the descendants of Simeon according to their families.
I všecky vsi, kteréž byly vůkolí měst těch, až do Balatber a Rámat poledního. To jest dědictví pokolení synů Simeonových po čeledech jejich.
9 Out of the part of the descendants of Judah was the inheritance of the descendants of Simeon; for the portion of the descendants of Judah was too much for them. Therefore the descendants of Simeon had inheritance in the midst of their inheritance.
Z podílu synů Judových bylo dědictví synů Simeonových; nebo díl synů Judových byl jim příliš veliký, protož u prostřed dědictví jejich vzali dědictví synové Simeonovi.
10 And the third lot came up for the descendants of Zebulun according to their families, and the border of their inheritance was to Sadud.
Potom přišel třetí los synům Zabulon po čeledech jejich, a jest meze dědictví jejich až do Sarid.
11 Their border went up westward, and to Maralah, and reached to Dabbesheth, and it reached to the wadi that is before Jokneam.
Odkudž vstupuje meze jejich podlé moře k Merala, a přichází až do Debaset, a běží až ku potoku, kterýž jest proti Jekonam.
12 And it turned from Sadud eastward toward the sunrise to the border of Chisloth Tabor, and it went out to Daberath, and went up to Japhia.
Obrací se pak od Sarid nazpátek k východu slunce, ku pomezí Chazelet Tábor, a odtud táhne se k Daberet, a vstupuje do Jafie.
13 From there it passed along eastward to Gath Hepher, to Eth Kazin; and it went out to Rimmon which bends toward Neah.
Odtud přechází zase k východu, do Gethefer a do Itakasin, odkudž vychází do Remmon, a točí se k Nea.
14 The border turned around it on the north to Hannathon; and it ended at the Valley of Iphtah El;
Točí se také táž meze od půlnoci do Anaton, a dochází až k údolí Jeftael;
15 Kattath, Nahalal, Shim'on, Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
A Katet, Naalol, Simron, Idala a Betlém, měst dvanácte i vsi jejich.
16 This is the inheritance of the descendants of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
To jest dědictví synů Zabulonových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
17 The fourth lot came out for Issachar, even for the descendants of Issachar according to their families.
Izacharovi také padl los čtvrtý, totiž synům Izacharovým po čeledech jejich.
18 And their border was to Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
A meze jejich: Jezreel, Kasalat a Sunem;
19 and Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
Hafaraim, Sion, též Anaharat;
20 and Daberath, and Kishion, and Ebez,
Rabbot, Kesion a Abez,
21 and Remeth, and Engannim, and En Haddah, and Beth Pazzez.
Ramet, Engannim a Enhada, i Betfeses.
22 The border reached to Tabor, and Shahazumah, and Beth Shemesh; and their border ended at the Jordan: sixteen cities with their villages.
Odkudž přibíhá meze k Táboru a k Sehesima a k Betsemes, a dochází až k Jordánu, měst šestnácte i vsi jejich.
23 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Issachar according to their families, the cities with their villages.
To jest dědictví pokolení synů Izacharových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
24 The fifth lot came out for the tribe of the descendants of Asher according to their families.
Padl také los pátý pokolení synů Asser po čeledech jejich.
25 Their border was from Helkath (and Hali, and Beten, and Achshaph,
A byla meze jejich: Helkat a Chali, a Beten, a Achzaf;
26 and Allammelech, and Amad, and Mishal) and it reached to Carmel westward, and to Shihor Libnath.
Elmelech, též Amaad a Mesal, a přibíhá až na Karmel k moři, a do Sichor Libnat;
27 And it turned eastward to Beth Dagon, and reached to Zebulun and to the Valley of Iphtah El on the north. And the border goes north to Beth Emek and Neiel, and it went out to Cabul on the north,
A obrací se k východu slunce do Betdagon, a dosahá k losu Zabulonovu, a do údolí Jeftael k půlnoci, a do Betemek a Nehiel, a táhne se do Kábul na levou stranu,
28 and Abdon, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even to Greater Sidon.
A do Ebron a Rohob, a Hamon a Kána až do Sidonu velikého.
29 The border turned to Ramah, to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah, and it ended at the sea; Mahalab, and Achzib,
Odtud se navrací ta meze do Ráma až k městu hrazenému Zor; tu se obrací do Chosa, a skonává se při moři podlé vyměření v Achziba.
30 and Acco, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities with their villages.
K tomu přísluší Afek a Rohob, měst dvamecítma i vsi jejich.
31 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Asher according to their families, these cities with their villages.
To jest dědictví pokolení synů Asser po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
32 The sixth lot came out for the descendants of Naphtali, even for the descendants of Naphtali according to their families.
Synům Neftalímovým padl los šestý, po čeledech jejich.
33 Their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, Adaminekeb, and Jabneel, to Lakkum. It ended at the Jordan.
A byla meze jejich od Helef a od Elon do Sananim, a Adami, Nekeb a Jebnael, až do Lekum, a skonává se u Jordánu.
34 The border turned westward to Aznoth Tabor, and went out from there to Hukkok. It reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the east.
Potom navracuje se meze na západ k Azanot Tábor, a odtud jde do Hukuka, a vpadá k Zabulonovu od poledne, a k Asserovu přibíhá od západu, a k Judovu při Jordánu na východ slunce.
35 The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
Města pak hrazená jsou: Assedim, Ser a Emat, Rechat a Ceneret;
36 Adamah, Ramah, Hazor,
Adama, Ráma a Azor;
37 Kedesh, Edrei, En Hazor,
Kedes, Edrei a Enazor;
38 Yiron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh; nineteen cities with their villages.
Jeron, Magdalel, Horem, Betanat a Betsemes, měst devatenácte i vsi jejich.
39 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
To jest dědictví pokolení synů Neftalím po čeledech jejich, ta města s vesnicemi svými.
40 The seventh lot came out for the tribe of the descendants of Dan according to their families.
Na pokolení synů Dan po čeledech jejich padl los sedmý.
41 And the border of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir Shemesh,
A byla meze dědictví jejich: Zaraha a Estaol, a Hirsemes;
42 and Shaalbin, and Aijalon, and Jithlah,
Salbin, Aialon a Jetela;
43 and Elon, and Timnah, and Ekron,
Elon, Tamna a Ekron;
44 and Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
Elteke, Gebbeton a Baalat;
45 and Jehud, and Azzur, and Bene Berak, and Gath Rimmon,
Jehud, Beneberak a Getremmon;
46 and from the sea, Jarkon, and Rakkon, with the border over against Joppa.
Mehaiarkon a Rakon s pomezím, kteréž jest naproti Joppe.
47 And the border of the descendants of Dan slipped out of their control, so the descendants of Dan went up and fought against Leshem, and after capturing it and striking it with the sword they took possession of it and dwelt in it, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their ancestor.
Přišlo pak pomezí synům Dan příliš malé. Protož vstoupili synové Dan, a bojovali proti Lesen, a dobyvše ho, pobili obyvatele ostrostí meče, a vzavše je v dědictví, bydlili tam, a přezděli Lesenu Dan, vedlé jména Dan otce svého.
48 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Dan according to their families, these cities with their villages.
To jest dědictví pokolení synů Dan po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
49 So they made an end of distributing the land for inheritance by its borders. The children of Israel gave an inheritance among them to Joshua the son of Nun.
Když pak přestali děliti se zemí po mezech jejích, dali synové Izraelští dědictví Jozue, synu Nun, mezi sebou.
50 According to the commandment of the LORD, they gave him the city which he asked, even Timnath Serah in the hill country of Ephraim; and he built the city, and lived there.
Podlé rozkázaní Hospodinova dali jemu město, kteréhož žádal, Tamnatsára, na hoře Efraim. I vystavěl město, a přebýval v něm.
51 These are the inheritances, which Eleazar the cohen, Joshua the son of Nun, and the heads of ancestral houses of the tribes of the children of Israel distributed by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the Tent of Meeting. So they made an end of dividing the land.
Ta jsou dědictví, kteráž dali k vládařství Eleazar kněz a Jozue syn Nun, i přední z otců pokolení synů Izraelských, losem v Sílo před Hospodinem, u dveří stánku úmluvy, a tak dokonali rozdělování země.

< Joshua 19 >