< Joshua 19 >

1 The second lot came out for Simeon, even for the tribe of the descendants of Simeon according to their families. Their inheritance was in the midst of the inheritance of the descendants of Judah.
Второто жребие излезе за Симеона, за племето на Симеоновците според семействата им; и наследството им беше всред наследството на юдейците.
2 And they had for their inheritance Beersheba, and Moladah,
За своето наследство те имаха; Вирсавее (или Савее), Молада,
3 and Hazar Shual, and Balah, and Ezem,
Асур-суал, Вала, Асем,
4 and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
Елтолад, Ветул, Хорма,
5 and Ziklag, and Beth Marcaboth, and Hazar Susah,
Сиклаг, Вет-маркавот, Асарсуса,
6 and Beth Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages;
Ветловаот и Саруен; тринадесет града със селата им;
7 En Rimmon, and Token, and Ether, and Ashan; four cities with their villages;
Аин, Римон, Етер и Асан; четири града със селата им;
8 and all the villages that were around these cities to Baalath Beer, Ramath Negev. This is the inheritance of the tribe of the descendants of Simeon according to their families.
и всичките села, които бяха около тия градове, до Ваалат-вир (който е южният Рамат). Това е наследството за племето на симеонците според семействата им.
9 Out of the part of the descendants of Judah was the inheritance of the descendants of Simeon; for the portion of the descendants of Judah was too much for them. Therefore the descendants of Simeon had inheritance in the midst of their inheritance.
От дяла на юдейците се даде наследството на симеонците, защото делът на юдейците беше голям за тях; за това, симеонците наследиха дял всред тяхното наследство.
10 And the third lot came up for the descendants of Zebulun according to their families, and the border of their inheritance was to Sadud.
Третото жребие излезе за завулонците, според семействата им; и пределът на наследството им беше до Сарид;
11 Their border went up westward, and to Maralah, and reached to Dabbesheth, and it reached to the wadi that is before Jokneam.
и границата им отиваше западно до Марала, и досягаше Давасес и досягаше потока, който е срещу Иокнеам;
12 And it turned from Sadud eastward toward the sunrise to the border of Chisloth Tabor, and it went out to Daberath, and went up to Japhia.
и от Сарид завиваше към изгрева на слънцето до междата на Кислот-тавор, и излизаше на Даврат, и възлизаше на Яфия,
13 From there it passed along eastward to Gath Hepher, to Eth Kazin; and it went out to Rimmon which bends toward Neah.
и от там минаваше към изток в Гетефер, в Ита-касин, и излизаше в Римон-метоар към Нуя;
14 The border turned around it on the north to Hannathon; and it ended at the Valley of Iphtah El;
и от север границата завиваше в Анатот, и свършваше в долината Ефтаил,
15 Kattath, Nahalal, Shim'on, Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
като включваше Катат, Наадал, Симрон, Идала и Витлеем, дванадесет града със селата им.
16 This is the inheritance of the descendants of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
Това е наследството на завулонците по семействата им, -тия градове със селата им.
17 The fourth lot came out for Issachar, even for the descendants of Issachar according to their families.
Четвъртото жребие излезе за Исахара, за исахарците по семействата им.
18 And their border was to Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
Пределът им беше Езраил, Кесулот, Сунам,
19 and Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
Афераим, Сеон, Анахарат,
20 and Daberath, and Kishion, and Ebez,
Равит, Кисион, Авес,
21 and Remeth, and Engannim, and En Haddah, and Beth Pazzez.
Ремет, Енганим, Енада и Вет-фасис;
22 The border reached to Tabor, and Shahazumah, and Beth Shemesh; and their border ended at the Jordan: sixteen cities with their villages.
и границата досягаше Тавор, Сахасима и Ветсемес; и границата им свършваше при Иордан; шестнадесет града със селата им.
23 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Issachar according to their families, the cities with their villages.
Това е наследството за племето на исахарците по семействата им, - градовете със селата им.
24 The fifth lot came out for the tribe of the descendants of Asher according to their families.
Петото жребие излезе за племето на асирците семействата им.
25 Their border was from Helkath (and Hali, and Beten, and Achshaph,
Пределът им беше Хелкат, Али, Ветен, Ахсаф,
26 and Allammelech, and Amad, and Mishal) and it reached to Carmel westward, and to Shihor Libnath.
Аламелех, Амад и Мисал, и достигаше, до Кармил на запад и до Сихор-ливнат;
27 And it turned eastward to Beth Dagon, and reached to Zebulun and to the Valley of Iphtah El on the north. And the border goes north to Beth Emek and Neiel, and it went out to Cabul on the north,
и границата им завиваше към изгрева на слънцето при Вет-дагон, и досягаше Завулон и долината Ефтаил на север от Ветемек и Наил, и излизаше при Хаул на ляво,
28 and Abdon, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even to Greater Sidon.
и Еврон, Роов, Амон и Кана, до големия Сидон;
29 The border turned to Ramah, to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah, and it ended at the sea; Mahalab, and Achzib,
и границата завиваше към Рама и към укрепения град Тир; и границата завиваше към Оса, и свършваше при морето край страната на Ахзив,
30 and Acco, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities with their villages.
и Ама, Афен и Роов; двадесет идва града със селата им.
31 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Asher according to their families, these cities with their villages.
Това е наследство за племето на асирците по семействата им - тия градове със селата им.
32 The sixth lot came out for the descendants of Naphtali, even for the descendants of Naphtali according to their families.
Шестото жребие излезе за нефталимците, за нефталимците по семействата им.
33 Their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, Adaminekeb, and Jabneel, to Lakkum. It ended at the Jordan.
Границата им беше от Елеф, от Алон близо при Саананим, и Адами-некев, и Явнеил, до Лакум и свършваше при Иордан;
34 The border turned westward to Aznoth Tabor, and went out from there to Hukkok. It reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the east.
и границата завиваше към запад до Азнот-тавор, и от там излизаше при Укок, и досягаше Завулон на юг, а досягаше Асир на запад и Юда при Иордан към изгрева на слънцето.
35 The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
А укрепените градове бяха: Сидим, Сер, Амат, Ракат Хинерот,
36 Adamah, Ramah, Hazor,
Адама, Рама, Асор,
37 Kedesh, Edrei, En Hazor,
Кедес, Едран, Енасор,
38 Yiron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh; nineteen cities with their villages.
Ирон, Мигдалил, Орам, Ветанат и Ветсемес; деветнадесет града със селата им,
39 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
Това е наследството за племето на нефталимците по семействата им - градовете със селата им.
40 The seventh lot came out for the tribe of the descendants of Dan according to their families.
Седмото жребие излезе за племето на данците по семействата им.
41 And the border of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir Shemesh,
Пределът, който те наследяваха, беше Саара, Естаол, Ерсемес,
42 and Shaalbin, and Aijalon, and Jithlah,
Салавим, Еалон, Етла,
43 and Elon, and Timnah, and Ekron,
Елон, Тамната, Акарон,
44 and Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
Елтеко, Гиветон, Ваалат,
45 and Jehud, and Azzur, and Bene Berak, and Gath Rimmon,
Юд, Вани-варак, Гетримон,
46 and from the sea, Jarkon, and Rakkon, with the border over against Joppa.
Меиаркон и Ракон, с околността, която е срещу Иопа,
47 And the border of the descendants of Dan slipped out of their control, so the descendants of Dan went up and fought against Leshem, and after capturing it and striking it with the sword they took possession of it and dwelt in it, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their ancestor.
А пределът на данците не им стигаше; за това данците отидоха и воюваха против Лесем, и като го превзеха и го поразиха с острото на ножа, взеха го за притежание и заселиха се в него; и Лесем наименуваха Дан, по името на праотца си Дан.
48 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Dan according to their families, these cities with their villages.
Това е наследството за племето на данците по семействата им, - тия градове със селата им.
49 So they made an end of distributing the land for inheritance by its borders. The children of Israel gave an inheritance among them to Joshua the son of Nun.
А като свършиха подялбата на земята, според пределите й, израилтяните дадоха на Исуса Навиевия син наследството всред себе си;
50 According to the commandment of the LORD, they gave him the city which he asked, even Timnath Serah in the hill country of Ephraim; and he built the city, and lived there.
според Господната заповед, дадоха му града, който поиска, сиреч, Тамнат-сарах в хълмистата част на Ефрема; и той съгради града и живееше в него.
51 These are the inheritances, which Eleazar the cohen, Joshua the son of Nun, and the heads of ancestral houses of the tribes of the children of Israel distributed by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the Tent of Meeting. So they made an end of dividing the land.
Тия са наследствата, който свещеникът Елеазар и Исус Навиевия син и началниците на бащините домове на племената на израилтяните разделиха с жребие в Сило пред Господа, при входа на шатъра за срещане. Така свършиха подялбата на земята.

< Joshua 19 >