< Joshua 15 >
1 The lot for the tribe of the descendants of Judah according to their families was to the border of Edom, even to the wilderness of Zin southward, toward the Negev in the far south.
Bagian yang diundikan kepada suku bani Yehuda menurut kaum-kaum mereka adalah sampai ke batas tanah Edom, sampai ke padang gurun Zin ke selatan, di ujung selatan.
2 Their south border was from the uttermost part of the Salt Sea, from the bay that looks southward;
Batas selatan bagi mereka mulai dari ujung Laut Asin, dari teluk yang menghadap ke selatan;
3 and it went out southward of the ascent of Akrabbim, and passed along to Zin, and went up by the south of Kadesh Barnea, and passed along by Hezron, went up to Addar, and turned about to Karka;
lalu keluar pada sebelah selatan pendakian Akrabim, terus ke Zin, naik ke sebelah selatan Kadesh-Barnea, terus ke Hezron, naik ke Adar, membelok ke Karka,
4 and it passed along to Azmon, went out at the Wadi of Egypt; and the border ended at the sea. This was their southern border.
terus ke Azmon dan keluar pada sungai tanah Mesir, sehingga batas itu berakhir ke laut. Itulah bagi kamu batas selatan.
5 The east border was the Salt Sea, even to the end of the Jordan. The border of the north quarter was from the bay of the sea at the end of the Jordan.
Batas timur ialah Laut Asin sampai ke muara sungai Yordan. Batas pada sisi utara mulai dari teluk di muara sungai Yordan itu:
6 The border went up to Beth Hoglah, and passed along by the north of Beth Arabah; and the border went up to the Stone of Bohan the son of Reuben.
batas itu naik ke Bet-Hogla, melalui sebelah utara Bet-Araba, kemudian batas itu naik ke batu Bohan bin Ruben;
7 The border went up to Debir from the Valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is over against the ascent of Adummim, which is on the south side of the river. The border passed along to the waters of En Shemesh, and ended at En Rogel.
lalu dari lembah Akhor batas itu naik ke Debir, dan menuju ke utara ke Gilgal di seberang pendakian Adumim, yang di sebelah selatan sungai. Kemudian batas itu terus ke mata air En-Semes dan keluar ke En-Rogel.
8 The border went up by the Valley of Ben Hinnom to the slope of the Jebusites southward (that is, Jerusalem); and the border went up to the top of the mountain that lies before the Valley of Hinnom westward, which is at the farthest part of the Valley of Rephaim northward.
Kemudian batas itu naik ke lembah Ben-Hinom, di sebelah selatan sepanjang lereng gunung Yebus, itulah Yerusalem; kemudian batas itu naik ke puncak gunung yang di seberang lembah Hinom, di sebelah barat, di ujung utara lembah orang Refaim.
9 The border extended from the top of the mountain to the spring of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of Mount Ephron; and the border extended to Baalah (that is, Kiriath Jearim);
Kemudian batas itu melengkung dari puncak gunung itu ke mata air Me-Neftoah, lalu keluar ke kota-kota pegunungan Efron; selanjutnya batas itu melengkung ke Baala, itulah Kiryat-Yearim.
10 and the border turned about from Baalah westward to Mount Seir, and passed along to the side of Mount Jearim on the north (that is, Kesalon), and went down to Beth Shemesh, and passed along by Timnah;
Kemudian batas itu membelok dari Baala ke barat ke pegunungan Seir, terus ke utara ke lereng gunung Yearim, itulah Kesalon, turun ke Bet-Semes dan terus ke Timna.
11 and the border went out to the side of Ekron northward; and the border extended to Shikkeron, and passed along to Mount Baalah, and went out at Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
Kemudian batas itu keluar ke utara ke lereng gunung Ekron; kemudian batas itu melengkung ke Sikron, terus ke gunung Baala dan keluar dekat Yabneel, sehingga batas itu berakhir di laut.
12 The west border was to the shore of the Great Sea. This is the border of the descendants of Judah according to their families.
Batas barat ialah Laut Besar dan pantainya. Itulah, ke segala penjuru, batas-batas daerah bani Yehuda menurut kaum-kaum mereka.
13 To Caleb the son of Jephunneh he gave a portion among the descendants of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, even Kiriath Arba, named after the father of Anak (that is, Hebron).
Tetapi kepada Kaleb bin Yefune diberikan Yosua sebagian di tengah-tengah bani Yehuda itu, yakni Kiryat-Arba, seperti yang dititahkan TUHAN kepadanya; Arba ialah bapa Enak. Itulah Hebron.
14 Caleb drove out the three sons of Anak: Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the descendants of Anak.
Dan Kaleb menghalau dari sana ketiga orang Enak, yakni Sesai, Ahiman dan Talmai, anak-anak Enak.
15 He went up against the inhabitants of Debir. Now the name of Debir formerly was Kiriath Sepher.
Dari sana ia maju menyerang penduduk Debir. Nama Debir itu dahulu ialah Kiryat-Sefer.
16 Caleb said, "He who strikes Kiriath Sepher, and takes it, to him will I give Achsah my daughter as wife."
Lalu berkatalah Kaleb: "Siapa yang menggempur Kiryat-Sefer dan merebutnya, kepadanya akan kuberikan Akhsa, anakku, menjadi isterinya."
17 Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter as wife.
Dan Otniel, anak Kenas saudara Kaleb, merebut kota itu; lalu Kaleb memberikan kepadanya Akhsa, anaknya, menjadi isterinya.
18 It happened, when she came, that she had him ask her father for a field. She got off of her donkey, and Caleb said, "What do you want?"
Ketika perempuan itu tiba, dibujuknya suaminya untuk meminta ladang kepada ayahnya. Maka turunlah perempuan itu dari keledainya, lalu berkatalah Kaleb kepadanya: "Ada apa?"
19 She said, "Give me a blessing. Because you have set me in the land of the Negev, give me also springs of water." He gave her the upper springs and the lower springs.
Jawabnya: "Berikanlah kepadaku hadiah; telah kauberikan kepadaku tanah yang gersang, berikanlah juga kepadaku mata air." Lalu diberikannyalah kepadanya mata air yang di hulu dan mata air yang di hilir.
20 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Judah according to their families.
Inilah milik pusaka suku bani Yehuda menurut kaum-kaum mereka.
21 The farthest cities of the tribe of the descendants of Judah toward the border of Edom in the south were Kabzeel, and Arad, and Jagur,
Kota-kota suku bani Yehuda yang paling ujung, dekat batas tanah Edom di Tanah Negeb, ialah Kabzeel, Eder, Yagur,
22 and Kinah, and Dimonah, and Adadah,
Kina, Dimona, Adada,
23 and Kedesh, and Hazor Ithnan,
Kedesh, Hazor, Yitnan,
24 Ziph, and Telem, and Bealoth,
Zif, Telem, Bealot,
25 and Hazor Hadattah, and Kerioth Hezron (that is, Hazor),
Hazor-Hadata, Keriot-Hezron, itulah Hazor;
26 Amam, and Shema, and Moladah,
Amam, Sema, Molada,
27 and Hazar Gaddah, and Heshmon, and Beth Pelet,
Hazar-Gada, Hesmon, Bet-Pelet,
28 and Hazar Shual, and Beersheba and its villages,
Hazar-Sual, Bersyeba dan segala anak kotanya,
29 Baalah, and Iyim, and Ezem,
Baala, Iyim, Ezem,
30 and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
Eltolad, Kesil, Horma,
31 and Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
Ziklag, Madmana, Sansana,
32 and Lebaoth, and Shilhim, and En Rimmon. All the cities are twenty-nine, with their villages.
Lebaot, Silhim, Ain dan Rimon; seluruhnya dua puluh sembilan kota dengan desa-desanya.
33 In the lowland, Eshtaol, and Zorah, and Ashnah,
Di Daerah Bukit: Esytaol, Zora, Asna,
34 and Zanoah, and En Gannim, Tappuah, and Enam,
Zanoah, En-Ganim, Tapuah, Enam,
35 Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
Yarmut, Adulam, Sokho, Azeka,
36 and Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and its sheepfolds; fourteen cities with their villages.
Saaraim, Aditaim, Gedera dan Gederotaim; empat belas kota dengan desa-desanya.
37 Zenan, and Hadashah, and Migdal Gad,
Zenan, Hadasa, Migdal-Gad,
38 and Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
Dilean, Mizpa, Yokteel,
39 Lachish, and Bozkath, and Eglon,
Lakhis, Bozkat, Eglon,
40 and Cabbon, and Lahmas, and Kitlish,
Kabon, Lahmas, Kitlis,
41 and Gederoth, Beth Dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages.
Gederot, Bet-Dagon, Naama dan Makeda; enam belas kota dengan desa-desanya.
42 Libnah, and Ether, and Ashan,
Libna, Eter, Asan,
43 and Iphtah, and Ashnah, and Nezib,
Yiftah, Asna, Nezib,
44 and Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages.
Kehila, Akhzib dan Maresa; sembilan kota dengan desa-desanya.
45 Ekron, with its towns and its villages;
Ekron dengan segala anak kota dan desanya.
46 from Ekron even to the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.
Mulai dari Ekron sampai ke laut, segala yang di sisi Asdod dan desa-desanya,
47 Ashdod, its towns and its villages; Gaza, its towns and its villages; to the Wadi of Egypt, and the Great Sea with its coastline.
Asdod dengan segala anak kota dan desa-desanya, Gaza dengan segala anak kota dan desa-desanya, sampai ke sungai tanah Mesir, Laut Besar dan pantainya.
48 In the hill country, Shamir, and Jattir, and Socoh,
Lagi di Pegunungan: Samir, Yatir, Sokho,
49 and Rannah, and Kiriath Sepher (which is Debir),
Dana, Kiryat-Sana, itulah Debir;
50 and Anab, and Eshtemoh, and Anim,
Anab, Estemo, Anim,
51 and Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages.
Gosyen, Holon dan Gilo; sebelas kota dengan desa-desanya;
52 Arab, and Rumah, and Eshan,
Arab, Duma, Esan,
53 and Janum, and Beth Tappuah, and Aphekah,
Yanum, Bet-Tapuah, Afeka,
54 and Humtah, and Kiriath Arba (that is, Hebron), and Zior; nine cities with their villages.
Humta, Kiryat-Arba, itulah Hebron, dan Zior; sembilan kota dengan desa-desanya.
55 Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah,
Maon, Karmel, Zif, Yuta,
56 and Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
Yizreel, Yokdeam, Zanoah,
57 Kain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages.
Kain, Gibea dan Timna; sepuluh kota dengan desa-desanya.
58 Halhul, Beth Zur, and Gedor,
Halhul, Bet-Zur, Gedor,
59 and Maarath, and Beth Anoth, and Eltekon; six cities with their villages. Tekoa, and Ephrathah (that is, Bethlehem), and Peor, and Etam, and Kolan, and Tatem, and Shoresh, and Kerem, and Gallim, and Bether, and Manocho; eleven cities with their villages.
Maarat, Bet-Anot dan Eltekon; enam kota dengan desa-desanya.
60 Kiriath Baal (that is, Kiriath Jearim), and Rabbah; two cities with their villages.
Kiryat-Baal, itulah Kiryat-Yearim, dan Raba; dua kota dengan desa-desanya.
61 In the wilderness, Beth Arabah, Middin, and Secacah,
Di padang gurun: Bet-Araba, Midin, Sekhakha,
62 and Nibshan, and Ir Hamelach, and En Gedi; six cities with their villages.
Nibsan, Kota Garam dan En-Gedi; enam kota dengan desa-desanya.
63 As for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the descendants of Judah couldn't drive them out; but the Jebusites live with the descendants of Judah at Jerusalem to this day.
Tetapi orang Yebus, penduduk kota Yerusalem, tidak dapat dihalau oleh bani Yehuda. Jadi orang Yebus itu masih tetap diam bersama-sama dengan bani Yehuda di Yerusalem sampai sekarang.