< Yochanan 21 >

1 After these things, Yeshua revealed himself again to the talmidim at Lake Tiberias. He revealed himself this way.
DESPUÉS se manifestó Jesús otra vez á sus discípulos en la mar de Tiberias; y manifestóse de esta manera.
2 Shim'on Peter, Thomas called Didymus, Nathanael of Cana in Galil, and the sons of Zavdai, and two others of his talmidim were together.
Estaban juntos Simón Pedro, y Tomás, llamado el Dídimo, y Natanael, el que [era] de Caná de Galilea, y los [hijos] de Zebedeo, y otros dos de sus discípulos.
3 Shim'on Peter said to them, "I'm going fishing." They told him, "We are also coming with you." They went out, and entered into the boat. That night, they caught nothing.
Díceles Simón: A pescar voy. Dícenle: Vamos nosotros también contigo. Fueron, y subieron en una barca; y aquella noche no cogieron nada.
4 But when day had already come, Yeshua stood on the beach, yet the talmidim did not know that it was Yeshua.
Y venida la mañana, Jesús se puso á la ribera: mas los discípulos no entendieron que era Jesús.
5 Yeshua therefore said to them, "Children, have you anything to eat?" They answered him, "No."
Y díjoles: Mozos, ¿tenéis algo de comer? Respondiéronle: No.
6 He said to them, "Cast the net on the right side of the boat, and you will find some." They cast it therefore, and now they weren't able to draw it in for the multitude of fish.
Y él les dice: Echad la red á la mano derecha del barco, y hallaréis. Entonces la echaron, y no la podían en ninguna manera sacar, por la multitud de los peces.
7 That talmid therefore whom Yeshua loved said to Peter, "It's the Lord." So when Shim'on Peter heard that it was the Lord, he wrapped his coat around him (for he was naked), and threw himself into the lake.
Entonces aquel discípulo, al cual amaba Jesús, dijo á Pedro: El Señor es. Y Simón Pedro, como oyó que era el Señor, ciñóse la ropa, porque estaba desnudo, y echóse á la mar.
8 But the other talmidim came in the little boat (for they were not far from the land, but about one hundred yards away), dragging the net full of fish.
Y los otros discípulos vinieron con el barco (porque no estaban lejos de tierra sino como doscientos codos), trayendo la red de peces.
9 So when they got out on the land, they saw a fire of coals there, and fish placed on it, and bread.
Y como descendieron á tierra, vieron ascuas puestas, y un pez encima de ellas, y pan.
10 Yeshua said to them, "Bring some of the fish which you have just caught."
Díceles Jesús: Traed de los peces que cogisteis ahora.
11 Shim'on Peter went up, and drew the net to land, full of great fish, one hundred fifty-three; and even though there were so many, the net was not torn.
Subió Simón Pedro, y trajo la red á tierra, llena de grandes peces, ciento cincuenta y tres: y siendo tantos, la red no se rompió.
12 Yeshua said to them, "Come and eat breakfast." None of the talmidim dared inquire of him, "Who are you?" knowing that it was the Lord.
Díceles Jesús: Venid, comed. Y ninguno de los discípulos osaba preguntarle: ¿Tú, quién eres? sabiendo que era el Señor.
13 Then Yeshua came and took the bread, gave it to them, and the fish likewise.
Viene pues Jesús, y toma el pan, y les da; y asimismo del pez.
14 This is now the third time that Yeshua was revealed to his talmidim, after he had risen from the dead.
Esta [era] ya la tercera vez que Jesús se manifestó á sus discípulos, habiendo resucitado de los muertos.
15 So when they had eaten their breakfast, Yeshua said to Shim'on Peter, "Shim'on, son of John, do you love me more than these?" He said to him, "Yes, Lord; you know that I love you." He said to him, "Feed my lambs."
Y cuando hubieron comido, Jesús dijo á Simón Pedro: Simón, [hijo] de Jonás, ¿me amas más que éstos? Dícele: Sí, Señor: tú sabes que te amo. Dícele: Apacienta mis corderos.
16 He said to him again a second time, "Shim'on, son of John, do you love me?" He said to him, "Yes, Lord; you know that I love you." He said to him, "Tend my sheep."
Vuélvele á decir la segunda vez: Simón, [hijo] de Jonás, ¿me amas? Respóndele: Sí, Señor: tú sabes que te amo. Dícele: Apacienta mis ovejas.
17 He said to him the third time, "Shim'on, son of John, do you love me?" Peter was grieved because he asked him the third time, "Do you love me?" And he said to him, "Lord, you know everything. You know that I love you." Yeshua said to him, "Feed my sheep.
Dícele la tercera vez: Simón, [hijo] de Jonás, ¿me amas? Entristecióse Pedro de que le dijese la tercera vez: ¿Me amas? y dícele: Señor, tú sabes todas las cosas; tú sabes que te amo. Dícele Jesús: Apacienta mis ovejas.
18 Truly I tell you, when you were young, you dressed yourself, and walked where you wanted to. But when you are old, you will stretch out your hands, and another will dress you, and carry you where you do not want to go."
De cierto, de cierto te digo: Cuando eras más mozo, te ceñías, é ibas donde querías; mas cuando ya fueres viejo, extenderás tus manos, y te ceñirá otro, y te llevará á donde no quieras.
19 Now he said this, signifying by what kind of death he would glorify God. When he had said this, he said to him, "Follow me."
Y esto dijo, dando á entender con qué muerte había de glorificar á Dios. Y dicho esto, dícele: Sígueme.
20 Then Peter, turning around, saw a talmid following. This was the talmid whom Yeshua sincerely loved, the one who had also leaned on Yeshua's chest at the evening meal and asked, "Lord, who is going to betray You?"
Volviéndose Pedro, ve á aquel discípulo al cual amaba Jesús, que seguía, el que también se había recostado á su pecho en la cena, y [le] había dicho: Señor, ¿quién es el que te ha de entregar?
21 Peter seeing him, said to Yeshua, "Lord, what about this man?"
Así que Pedro vió á éste, dice á Jesús: Señor, ¿y éste, qué?
22 Yeshua said to him, "If I desire that he stay until I come, what is that to you? You follow me."
Dícele Jesús: Si quiero que él quede hasta que yo venga, ¿qué á tí? Sígueme tú.
23 This saying therefore went out among the brothers, that this talmid would not die. Yet Yeshua did not say to him that he would not die, but, "If I desire that he stay until I come, what is that to you?"
Salió entonces este dicho entre los hermanos, que aquel discípulo no había de morir. Mas Jesús no le dijo, No morirá; sino: Si quiero que él quede hasta que yo venga ¿qué á ti?
24 This is the talmid who testifies about these things, and wrote these things. We know that his witness is true.
Este es aquel discípulo que da testimonio de estas cosas, y escribió estas cosas: y sabemos que su testimonio es verdadero.
25 There are also many other things which Yeshua did, which if they would all be written, I suppose that even the world itself would not have room for the books that would be written.
Y hay también otras muchas cosas que hizo Jesús, que si se escribiesen cada una por sí, ni aun en el mundo pienso que cabrían los libros que se habrían de escribir. Amén.

< Yochanan 21 >