< Job 8 >
1 Then Bildad the Shuhite answered,
Ɛnna Suhini Bildad buaa sɛ:
2 "How long will you speak these things? Shall the words of your mouth be a mighty wind?
“Wobɛkɔ so aka saa nsɛm yi akɔsi da bɛn? Wo nsɛm yɛ mframa huhuo.
3 Does God pervert justice? Or does Shaddai pervert righteousness?
Onyankopɔn kyea atɛntenenee anaa? Otumfoɔ kyea deɛ ɛtene anaa?
4 If your children have sinned against him, He has delivered them into the hand of their disobedience.
Ɛberɛ a wo mma yɛɛ bɔne tiaa noɔ no, ɔgyaa wɔn maa wɔn bɔne so akatua.
5 If you want to seek God diligently, make your petition to Shaddai.
Nanso sɛ wode wʼani bɛto Onyankopɔn so na woabɔ Otumfoɔ no mpaeɛ,
6 If you were pure and upright, surely now he would awaken for you, and make the habitation of your righteousness prosperous.
sɛ woyɛ kronn, na wotene a, wo enti, ɔbɛma ne ho so seesei na wama wo asi wo dada mu.
7 Though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.
Wo ahyɛaseɛ bɛyɛ nkakra nkakra na daakye woanya ama abu so.
8 "Please inquire of past generations. Find out about the learning of their fathers.
“Bisa awoɔ ntoatoasoɔ a atwam no, na hwehwɛ deɛ wɔn agyanom hunuiɛ.
9 (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days on earth are a shadow.)
Na wɔwoo yɛn nkyɛreeɛ na yɛnnim hwee. Yɛn nna wɔ asase yi so te sɛ sunsumma.
10 Shall they not teach you, tell you, and utter words out of their heart?
Nanso adikanfoɔ no bɛkyerɛkyerɛ wo. Wɔbɛfiri wɔn nteaseɛ mu akyerɛ wo nyansa.
11 "Can the papyrus grow up without mire? Can the rushes grow without water?
Paparɔs bɛtumi anyini akɔ soro wɔ baabi a ɛnyɛ ɔwora? Demmire bɛtumi afifiri baabi a nsuo nni anaa?
12 While it is yet in its greenness, not cut down, it withers before any other reed.
Ɛberɛ a ɛrenyini a wɔntwaeɛ no, ɛdwane ntɛm so sene ɛserɛ.
13 So are the paths of all who forget God. The hope of the godless man shall perish,
Saa na wɔn a wɔn werɛ firi Onyankopɔn no awieeɛ teɛ; saa na wɔn a wɔnni nyamesu no anidasoɔ nkɔsi hwee.
14 Whose confidence shall break apart, Whose trust is a spider's web.
Biribiara a nʼani da so no nni ahoɔden; deɛ ɔde ne ho to soɔ yɛ ananse ntontan.
15 He shall lean on his house, but it shall not stand. He shall cling to it, but it shall not endure.
Ɔtwere ne ntontan, nanso ɛtete; ɔsɔ mu denden nanso ɛnyɛ yie.
16 He is green before the sun. His shoots go forth over his garden.
Ɔte sɛ afifideɛ a wɔgugu so nsuo yie a ɛsi owia mu. Ɛtrɛtrɛ ne mman mu wɔ turo no so;
17 His roots are wrapped around the rock pile. He sees the place of stones.
Ne nhini nyini fa abotan ho, na ɛhwehwɛ ɛkwan kɔ aboɔ mu.
18 If he is destroyed from his place, then it shall deny him, saying, 'I have not seen you.'
Nanso sɛ wɔtu firi ne siberɛ a, saa beaeɛ no nnim no bio na ɛka sɛ, ‘Menhunuu wo da.’
19 Look, this is the joy of his way: out of the earth, others shall spring.
Ampa ara ne nkwa twam, na afifideɛ foforɔ nyini asase no so.
20 "Look, God will not cast away a blameless man, neither will he uphold the evildoers.
“Ampa ara Onyankopɔn mpo onipa a ne ho nni asɛm na ɔnhyɛ amumuyɛfoɔ nsa mu dene.
21 He will still fill your mouth with laughter, your lips with shouting.
Ɔbɛma woasere bio, na wode ahosɛpɛ ateateam.
22 Those who hate you shall be clothed with shame. The tent of the wicked shall be no more."
Wɔde aniwuo bɛfira wɔn a wɔtan woɔ, na amumuyɛfoɔ ntomadan bɛsɛe.”