< Job 8 >

1 Then Bildad the Shuhite answered,
Kisha Bildadi Mshuhi akajibu:
2 "How long will you speak these things? Shall the words of your mouth be a mighty wind?
“Hata lini wewe utasema mambo kama haya? Maneno yako ni kama upepo mkuu.
3 Does God pervert justice? Or does Shaddai pervert righteousness?
Je, Mungu hupotosha hukumu? Je, Mwenyezi hupotosha kile kilicho haki?
4 If your children have sinned against him, He has delivered them into the hand of their disobedience.
Watoto wako walipomtenda dhambi, aliwapa adhabu ya dhambi yao.
5 If you want to seek God diligently, make your petition to Shaddai.
Lakini ukimtafuta Mungu, nawe ukamsihi Mwenyezi,
6 If you were pure and upright, surely now he would awaken for you, and make the habitation of your righteousness prosperous.
ikiwa wewe ni safi na mnyofu, hata sasa atainuka mwenyewe kwa niaba yako, na kukurudisha katika mahali pako pa haki.
7 Though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.
Ijapokuwa mwanzo wako ulikuwa mdogo, lakini mwisho wako utakuwa wa mafanikio.
8 "Please inquire of past generations. Find out about the learning of their fathers.
“Ukaulize vizazi vilivyotangulia na uone baba zao walijifunza nini,
9 (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days on earth are a shadow.)
kwa kuwa sisi tumezaliwa jana tu na hatujui lolote, nazo siku zetu duniani ni kama kivuli tu.
10 Shall they not teach you, tell you, and utter words out of their heart?
Je, hawatakufundisha na kukueleza? Je, hawataleta maneno kutoka kwenye kufahamu kwao?
11 "Can the papyrus grow up without mire? Can the rushes grow without water?
Je, mafunjo yaweza kumea mahali pasipo na matope? Matete yaweza kustawi bila maji?
12 While it is yet in its greenness, not cut down, it withers before any other reed.
Wakati bado yanaendelea kukua kabla ya kukatwa, hunyauka haraka kuliko majani mengine.
13 So are the paths of all who forget God. The hope of the godless man shall perish,
Huu ndio mwisho wa watu wote wanaomsahau Mungu; vivyo hivyo matumaini ya wasiomjali Mungu huangamia.
14 Whose confidence shall break apart, Whose trust is a spider's web.
Lile analolitumainia huvunjika upesi; lile analolitegemea ni utando wa buibui.
15 He shall lean on his house, but it shall not stand. He shall cling to it, but it shall not endure.
Huutegemea utando wake, lakini hausimami; huungʼangʼania, lakini haudumu.
16 He is green before the sun. His shoots go forth over his garden.
Yeye ni kama mti ulionyeshewa vizuri wakati wa jua, ukieneza machipukizi yake bustanini;
17 His roots are wrapped around the rock pile. He sees the place of stones.
huifunganisha mizizi yake kwenye lundo la mawe, na kutafuta nafasi katikati ya mawe.
18 If he is destroyed from his place, then it shall deny him, saying, 'I have not seen you.'
Unapongʼolewa kutoka mahali pake, ndipo mahali pale huukana na kusema, ‘Mimi kamwe sikukuona.’
19 Look, this is the joy of his way: out of the earth, others shall spring.
Hakika uhai wake hunyauka, na kutoka udongoni mimea mingine huota.
20 "Look, God will not cast away a blameless man, neither will he uphold the evildoers.
“Hakika Mungu hamkatai mtu asiye na hatia, wala kuitia nguvu mikono ya mtenda mabaya.
21 He will still fill your mouth with laughter, your lips with shouting.
Bado atakijaza kinywa chako na kicheko, na midomo yako na kelele za shangwe.
22 Those who hate you shall be clothed with shame. The tent of the wicked shall be no more."
Adui zako watavikwa aibu, nazo hema za waovu hazitakuwepo tena.”

< Job 8 >