< Job 6 >
2 "Oh that my anguish were weighed, and all my calamity laid in the balances.
Ka konoinah ka thuek, ka thuek vetih ka talnah he cooi dongah ka tloeng rhenten koinih.
3 For now it would be heavier than the sand of the seas, therefore have my words been rash.
Tuitunli kah laivin lakah n'nan ngawn coeng. Te dongah ka ol he lawn coeng.
4 For the arrows of Shaddai are within me. My spirit drinks up their poison. The terrors of God set themselves in array against me.
Tlungthang thaltang dongah a sue te ka khuiah ka mueihla loh a mam. Pathen kah hihhamnah loh kai taengah rhong a pai.
5 Does the wild donkey bray when he has grass? Or does the ox low over his fodder?
Kohong marhang khaw baelhing soah pang tih, vaito te a kamvuelh soah rhung bal nim?
6 Can that which has no flavor be eaten without salt? Or is there any taste in the white of an egg?
Lungkaeh om kolla ankak a caak tih aiduei dakda dongah a hlihlim om aya?
7 My soul refuses to touch them. They are as loathsome food to me.
Amih te ka hinglu loh ben ham a aal tih ka buh khaw kolet la om.
8 "Oh that I might have my request, that God would grant the thing that I long for,
Ka huithuinah he ulong m'paek vetih a thoeng eh? Tedae ka ngaiuepnah he Pathen long ni m'paek eh?
9 even that it would please God to crush me; that he would let loose his hand, and cut me off.
Pathen he mulmet vetih kai he m'phop, a kut a hlam vetih kai m'mueluem mako.
10 Be it still my consolation, yes, let me exult in pain that doesn't spare, that I have not denied the words of the Holy One.
Te vaengah kai ham hloephloeinah om dae lah sue. Te vaengah bungtloh khuiah ka uem mako. Hlangcim te ka phah pawt bangla n'lungma sak pawt mako.
11 What is my strength, that I should wait? What is my end, that I should be patient?
Ka ngaiuep ham ka thadueng khaw menim? Ka hinglu ka hlawt ham ka hmailong khaw menim?
12 Is my strength the strength of stones? Or is my flesh of bronze?
Ka thadueng he lungto thadueng nim? Ka saa he rhohumsen a?
13 Isn't it that I have no help in me, That wisdom is driven quite from me?
Kai ham he kamah kah bomnah om ngawn pawt tih lungming cueihnah khaw kai lamloh a heh coeng.
14 "To the despairing, kindness should be shown from his friend; even to him who forsakes the fear of Shaddai.
Ngaidaeng loh tlungthang hinyahnah a hnoo vaengah pataeng a baerhoep taengkah sitlohnah a dang van.
15 My brothers have dealt deceitfully as a brook, as the channel of brooks that pass away;
Ka manuca rhoek khaw soklong bangla la hnukpoh tih sokca soklong bangla kak.
16 Which are black by reason of the ice, in which the snow hides itself.
Amih te vueltling loh a nu sak tih vuelsong a yut pah.
17 In the dry season, they vanish. When it is hot, they are consumed out of their place.
Kho a awlh vaengah a bae neh huu tih amah hmuen lamloh kak uh.
18 The caravans that travel beside them turn aside. They go up into the waste, and perish.
A caehlong longpuei a hoi uh tih hinghong la a caeh dongah milh uh.
19 The caravans of Tema looked. The companies of Sheba waited for them.
Tema caehlong kah rhoek loh a paelki uh tih, Sheba lambong amih ham a lamtawn uh.
20 They were distressed because they were confident. They came there, and were confounded.
A pangtung uh dongah yak uh tih a taengla a pawk uh akhaw a hmai tal.
21 For now you are nothing. You see a terror, and are afraid.
A taengah a hong la na om uh van coeng dongah rhihkoi na hmuh vaengah na rhih uh.
22 Did I say, 'Give to me?' or, 'Offer a present for me from your substance?'
“Kai taengah m'pae uh lamtah na thadueng lamloh kai hamla kapbaih pae uh.
23 or, 'Deliver me from the adversary's hand?' or, 'Redeem me from the hand of the oppressors?'
Rhal kut lamloh kai n'loeih sak lamtah hlanghaeng kut lamloh kai n'lat uh,” ka ti noek a?
24 "Teach me, and I will hold my peace. Cause me to understand wherein I have erred.
Kai n'thuinuet lamtah ka ngam bitni. Metla ka palang khaw kai he m'ming sakuh.
25 How forcible are words of uprightness. But your reproof, what does it reprove?
Balae tih hlang dueng ol rhap rhap a cal? Nangmih lamloh a tluung ham khaw balae a tluung?
26 Do you intend to reprove words, seeing that the speeches of one who is desperate are as wind?
Olthui te tluung hamla na moeh uh nama? Ol khaw khohli bangla talsae mai pawn ni.
27 Yes, you would even cast lots for the fatherless, and make merchandise of your friend.
Cadah ham aisat hmulung na naan vetih na hui hamla na tael pah nim?
28 Now therefore be pleased to look at me, for surely I shall not lie to your face.
Tedae mulmet uh laeh, kai taengla mael uh. Nangmih maelhmai ah ka laithae nim?
29 Please return. Let there be no injustice. Yes, return again. My cause is righteous.
Mael uh laeh, dumlai la om uh boeh, mael uh laeh, koep mael uh laeh. Ka duengnah he a khuiah om.
30 Is there injustice on my tongue? Can't my taste discern mischievous things?
Ka lai dongah dumlai om nim? Ka dang loh talnah yakming pawt maco.