< Job 5 >
1 "Call now; is there any who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
“Ligue agora; há alguém que lhe responderá? A qual dos santos você vai recorrer?
2 For resentment kills the foolish man, and jealousy kills the simple.
Por ressentimento mata o homem tolo, e o ciúme mata o simples.
3 I have seen the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
Eu vi os tolos se enraizarem, mas de repente eu amaldiçoei sua habitação.
4 His children are far from safety. They are crushed in the gate. Neither is there any to deliver them,
Seus filhos estão longe de serem seguros. Eles são esmagados no portão. Também não há nenhum para entregá-los,
5 whose harvest the hungry eats up, and take it even out of the thorns. And the thirsty swallow up their wealth.
cuja colheita os famintos consomem, e tirá-lo até mesmo dos espinhos. As lacunas de laço para sua substância.
6 For affliction doesn't come forth from the dust, neither does trouble spring out of the ground;
Pois a aflição não sai do pó, nem os problemas surgem do chão;
7 but man is born to trouble, as the sparks fly upward.
mas o homem nasce para os problemas, enquanto as faíscas voam para cima.
8 "But as for me, I would seek God. I would commit my cause to God,
“Mas quanto a mim, eu buscaria Deus. Eu comprometeria minha causa com Deus,
9 who does great things that can't be fathomed, marvelous things without number;
que faz grandes coisas que não podem ser imaginadas, coisas maravilhosas sem número;
10 who gives rain on the earth, and sends waters on the fields;
que dá chuva sobre a terra, e envia águas para os campos;
11 so that he sets up on high those who are low, those who mourn are exalted to safety.
de modo que ele se instala no alto aqueles que são baixos, aqueles que choram são exaltados à segurança.
12 He frustrates the devices of the crafty, So that their hands can't perform their enterprise.
Ele frustra os planos dos astuciosos, para que suas mãos não possam realizar seu empreendimento.
13 He traps the wise in their own craftiness, and the counsel of the cunning are brought to a quick end.
He leva o sábio em sua própria astúcia; o conselho da astúcia é levado de cabeça erguida.
14 They meet with darkness in the day time, and grope at noonday as in the night.
Eles se encontram com a escuridão durante o dia, e apalpar ao meio-dia, como na noite.
15 But he saves from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.
But ele salva da espada da boca deles, mesmo os necessitados da mão dos poderosos.
16 So the poor has hope, and injustice shuts her mouth.
Portanto, os pobres têm esperança, e a injustiça lhe fecha a boca.
17 "Look, happy is the man whom God corrects. Therefore do not despise the chastening of Shaddai.
“Eis que feliz é o homem a quem Deus corrige”. Portanto, não desprezem o castigo do Todo-Poderoso.
18 For he wounds, and binds up. He injures, and his hands make whole.
Pois ele ferve e amarra. Ele machuca e suas mãos ficam inteiras.
19 He will deliver you in six troubles; yes, in seven there shall no evil touch you.
Ele o entregará em seis problemas; sim, em sete nenhum mal lhe tocará.
20 In famine he will redeem you from death; in war, from the power of the sword.
Na fome, ele o resgatará da morte; na guerra, a partir do poder da espada.
21 You shall be hidden from the scourge of the tongue, neither shall you be afraid of destruction when it comes.
Você será escondido do flagelo da língua, nem você terá medo da destruição quando ela chegar.
22 At destruction and famine you shall laugh, neither shall you be afraid of the animals of the earth.
Você vai rir da destruição e da fome, nem você terá medo dos animais da terra.
23 For you shall be in league with the stones of the field. The animals of the field shall be at peace with you.
Pois você será aliado com as pedras do campo. Os animais do campo ficarão em paz com você.
24 You shall know that your tent is in peace. You shall visit your fold, and shall miss nothing.
Você saberá que sua tenda está em paz. Você vai visitar seu rebanho e não vai perder nada.
25 You shall know also that your descendants shall be great, and your offspring as the grass of the earth.
Você saberá também que sua descendência será ótima, sua descendência como a grama da terra.
26 You shall come to your grave in a full age, like a shock of grain comes in its season.
Você chegará ao seu túmulo em idade adulta, como um choque de grãos vem em sua estação.
27 Look this, we have searched it, so it is. Hear it, and know it for your good."
Veja, nós o pesquisamos. É assim. Ouça, e saiba para o seu bem”.