< Job 5 >
1 "Call now; is there any who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
Vaihi kawk noek ah, na kawkhaih lok pathim han kami om tih maw? Naa bang ih kaciim kaminawk khaeah maw nang qoi han?
2 For resentment kills the foolish man, and jealousy kills the simple.
Palungphui hmai baktih amngaehhaih mah kamthu to hum moe, uthaih mah kamthu to misong ah ohsak.
3 I have seen the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
Kamthu ih tangzun loe cak, tiah ka hnuk pongah, a ohhaih ahmuen to ka tangoeng pae roep.
4 His children are far from safety. They are crushed in the gate. Neither is there any to deliver them,
Anih ih caanawk loe misa monghaih tawn o ai, khongkha ah ah atit o naah, bomkung tawn o ai.
5 whose harvest the hungry eats up, and take it even out of the thorns. And the thirsty swallow up their wealth.
A aah ih cang loe zok amthlam kaminawk mah caak pae o ving; anih ih hmuenmaenawk loe mingcahnawk mah lomh pae o king.
6 For affliction doesn't come forth from the dust, neither does trouble spring out of the ground;
Patangkhanghaih loe maiphu thung hoiah angzo ai, raihaih doeh long thung hoiah tacawt ai.
7 but man is born to trouble, as the sparks fly upward.
Toe van bangah tapraek tahang hmai baktih toengah, kami loe raihaih tongh han ih ni tapen roe.
8 "But as for me, I would seek God. I would commit my cause to God,
Toe kai loe Sithaw khaeah tahmenhaih ka hnik moe, ka raihaih to Sithaw khaeah ka tathlang han:
9 who does great things that can't be fathomed, marvelous things without number;
anih loe paroeai kalen hmuen, kroek laek ai hmuen, dawnrai koi hmuennawk to sak;
10 who gives rain on the earth, and sends waters on the fields;
Anih mah ni long ah kho angzohsak moe, lawk ah tui to longsak.
11 so that he sets up on high those who are low, those who mourn are exalted to safety.
Poek pahnaem kami to anih mah atoengh tahang moe, palungsae kami to monghaih ahmuen ah atoengh tahang.
12 He frustrates the devices of the crafty, So that their hands can't perform their enterprise.
Minawk aling thaih kami mah kasae pacaeng ih hmuen akoep han ai ah, anih mah pakaa pae.
13 He traps the wise in their own craftiness, and the counsel of the cunning are brought to a quick end.
Palungha kaminawk loe angmacae palunghahaih hoiah sak pacaeng ih hmuen pongah amansak moe, poek kangkawn kami amsakhaih to a phraek pae.
14 They meet with darkness in the day time, and grope at noonday as in the night.
Nihcae loe khodai ah vinghaih tongh o moe, athun ah khoving baktiah loklam pathoep hoiah a caeh o.
15 But he saves from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.
Sithaw mah amtang kaminawk to thacak kami ih pakha hoi anih ih ban thung hoiah pahlong.
16 So the poor has hope, and injustice shuts her mouth.
To pongah amtang kaminawk loe oephaih tawnh o moe, katoeng ai hmuen mah anih ih pakha to tamuep pae.
17 "Look, happy is the man whom God corrects. Therefore do not despise the chastening of Shaddai.
Khenah, Sithaw mah patoengh ih kami loe tahamhoih; to pongah Thacak koek Sithaw mah thuitaekhaih to patoek hmah.
18 For he wounds, and binds up. He injures, and his hands make whole.
Anih mah ahmaa caksak, toe ahmaa to komh pae let; nganbawh kana a paek, toe ngantuisak let.
19 He will deliver you in six troubles; yes, in seven there shall no evil touch you.
Anih mah vai tarukto raihaih thung hoiah na loisak tih; ue, vai sarihto naah doeh kasae na tongh mak ai.
20 In famine he will redeem you from death; in war, from the power of the sword.
Anih mah khokhaa naah duekhaih thung hoiah na pahlong tih; misatuk naah doeh sumsen thacakhaih thung hoiah pahlong tih.
21 You shall be hidden from the scourge of the tongue, neither shall you be afraid of destruction when it comes.
Lok amlai palai thung hoiah na pakaa ueloe, amrohaih phak naah, na zii mak ai.
22 At destruction and famine you shall laugh, neither shall you be afraid of the animals of the earth.
Amrohaih hoi khokhaahaih to na pahnui thuih ueloe, long nui ih hmawsaeng moinawk doeh na zii mak ai.
23 For you shall be in league with the stones of the field. The animals of the field shall be at peace with you.
Azawn ih thlungnawk loe lokmaihaih ampui baktiah om ueloe, taw ih moisannawk loe kamongah nang hoi nawnto om o tih.
24 You shall know that your tent is in peace. You shall visit your fold, and shall miss nothing.
Na ohhaih kahni im loe misa monghaih hoiah oh, tiah na panoek ueloe, na ohhaih ahmuen na phak naah, palungboenghaih om mak ai.
25 You shall know also that your descendants shall be great, and your offspring as the grass of the earth.
Nang ih atiinawk loe paroeai pop o tih, na caanawk loe long ih phroh baktiah om o tih, tiah na panoek tih.
26 You shall come to your grave in a full age, like a shock of grain comes in its season.
Atue phak naah aah ih cang baktiah, na mitong naah loe taprong ah na caeh tih.
27 Look this, we have searched it, so it is. Hear it, and know it for your good."
Khenah, hae hmuen hae ka pakrong o, to hmuen loe oh tangtang; to pongah tahngai ah loe, na hoih haih hanah pakuem ah, tiah a naa.