< Job 41 >

1 "Can you draw out Deinosuchus with a fishhook, or press down his tongue with a cord?
Leviathan to cakoih hoi na tathok thai tih maw? To tih ai boeh loe anih ih palai to qui hoiah na pathlet pae thai tih maw?
2 Can you put a rope into his nose, or pierce his jaw through with a hook?
A hnah to na daw pae moe, anih ih akam huh to cakoih hoiah na taqawt pae thai tih maw?
3 Will he make many petitions to you, or will he speak soft words to you?
Anih mah tahmenhaih na hni ueloe, nang khaeah lok kanaem to thui tih maw?
4 Will he make a covenant with you, that you should take him for a servant forever?
Anih loe hing thung na tamna ah oh hanah, nang khaeah lokmaihaih sah tih maw?
5 Will you play with him as with a bird? Or will you bind him for your girls?
Anih to tavaa hoi amhai baktiah nam hai haih han maw? To tih ai boeh loe nangmah ih nongpatanawk hanah anih to qui hoiah na pathlet pae han maw?
6 Will traders barter for him? Will they part him among the merchants?
Nam puinawk mah anih han buhraenghaih sah pae tih maw? Anih to hmuen zaw kaminawk khaeah athum o sak tih maw?
7 Can you fill his skin with barbed irons, or his head with fish spears?
Sum kamsum hoiah anih ih ahin to na thunh thai tih maw? To tih ai boeh loe a lu to tanga thunhaih tayae hoiah na thunh thai tih maw?
8 If you lay a hand on him, you will remember the battle, and you will never do it again.
Anih nuiah ban to mah koeng ah, anih tuk hanah poek hmah.
9 Look, the hope of him is in vain. Won't one be cast down even at the sight of him?
Khenah, anih pazawk han poekhaih loe azom pui ni; anih hnu kami loe amthaek bup mak ai maw?
10 None is so fierce that he dare stir him up. Who then is he who can stand before me?
Anih to mi mah doeh pahrue thai mak ai; to tiah om nahaeloe mi maw ka hmaa ah angdoe thai tih?
11 Who has confronted me, that I should repay? Everything under the heavens is mine.
Ka sak pathok let hanah mi mah maw na pakaa thai tih? Van tlim ih hmuennawk boih loe kai ih ni.
12 "I will not keep silence concerning his limbs, nor his mighty strength, nor his goodly frame.
Leviathan ih khokbannawk, a thacakhaih hoi kahoih takpumnawk thui ai ah ka om thai mak ai.
13 Who can strip off his outer garment? Who shall come within his jaws?
Mi mah maw anih ih ahin to khok pae thai tih? Mi mah maw anih ih akam huh to cakoih hoi tathok hanah a taengah caeh thai tih?
14 Who can open the doors of his face? Around his teeth is terror.
Mi mah maw anih ih mikhmai thok to paong pae thai tih? Anih ih haanawk loe zit thoh.
15 Strong scales are his pride, shut up together with a close seal.
Kacak ah catui daeng baktih toengah, kangbok a nui ih ahin loe anih amoekhaih ah oh.
16 One is so near to another, that no air can come between them.
Takhi akun thaih han ai ah, ahin maeto hoi maeto angbet.
17 They are joined one to another. They stick together, so that they can't be pulled apart.
Ahin maeto hoi maeto angbet moe, kacakah angbet caeng pongah khram thai ai.
18 His sneezing flashes out light. His eyes are like the eyelids of the morning.
Anih pasih naah hmai ampha, a mik loe akhawn bangah pakhrip ih mik baktiah oh.
19 Out of his mouth go burning torches. Sparks of fire leap forth.
Anih ih pakha thung hoiah hmai aengh hoi hmai kangqong to tacawt.
20 Out of his nostrils a smoke goes, as of a boiling pot over a fire of reeds.
Tui tangdawh thlukbuk laom thung hoi tacawt hmaikhue baktih toengah, a hnakhaw thung hoiah hmaikhue to tacawt.
21 His breath kindles coals. A flame goes forth from his mouth.
Anih anghahhaih takhi mah hmaisaae to amngaehsak moe, anih ih pakha thung hoiah kangqong hmai to tacawt.
22 There is strength in his neck. Terror dances before him.
Anih ih tahnong ah thacakhaih to oh, anih hmaa ah loe palungsethaih to anghoehaih ah oh.
23 The flakes of his flesh are joined together. They are firm on him. They can't be moved.
Anih ih ngan thaquinawk loe nawnto amraep o, angthui thai ai, cakrap.
24 His heart is as firm as a stone, yes, firm as the lower millstone.
Anih ih palung loe thlung baktiah amtak; ue, cang kaehhaih thlung baktiah amtak.
25 When he raises himself up, the mighty are afraid. They retreat before his thrashing.
Anih angthawk tahang naah, thacak kaminawk loe zithaih hoiah oh o; anih tamai boh naah om o thai ai.
26 If one attacks him with the sword, it can't prevail; nor the spear, the dart, nor the pointed shaft.
Anih loe sumsen mah caa ai; tayae, palaa hoi ahnuk ahma kamsum tayae mah doeh caa ai.
27 He counts iron as straw; and bronze as rotten wood.
Anih loe sum to caphaeh baktiah poek moe, sumkamling doeh kahmawn thing baktiah a poek.
28 The arrow can't make him flee. Sling stones are like chaff to him.
Palaa mah anih to cawnsak thai mak ai; lawkthluem doeh tavai baktiah ni a poek.
29 Clubs are counted as stubble. He laughs at the rushing of the javelin.
Anih han loe thingboeng doeh cangkung baktiah ni oh; tayae hoi takhawh han pahuem naah anih mah pahnuithuih.
30 His undersides are like sharp potsherds, leaving a trail in the mud like a threshing sledge.
Anih ih zok loe kanoe laom koi baktiah oh; tangnong nui ih sum kanoe haa caehhaih ahmuen baktiah oh.
31 He makes the deep to boil like a pot. He makes the sea like a pot of ointment.
Anih mah kathuk tuipui to laom thung ih tangdawh tui baktiah haeh moe, tuipui to laom nokhaih moithawk baktiah a sak.
32 He makes a path shine after him. One would think the deep had white hair.
A caeh taak ih loklam loe ampha pongah, tuipui loe sam kanglung baktiah oh.
33 On earth there is not his equal, that is made without fear.
Anih baktiah zithaih tawn ai ah sak ih hmuen maeto doeh long nuiah om ai.
34 He sees everything that is high. He is king over all the sons of pride."
Anih loe kasang hmuennawk to khet; anih loe amoekhaih hmuennawk boih ih siangpahrang ah oh, tiah a naa.

< Job 41 >