< Job 40 >
1 Moreover the LORD answered Job,
Und der HERR antwortete Hiob und sprach:
2 "Shall he who argues contend with Shaddai? He who argues with God, let him answer it."
Wer mit dem Allmächtigen hadern will, soll's ihm der nicht beibringen? Und wer Gott tadelt, soll's der nicht verantworten?
3 Then Job answered the LORD,
Hiob aber antwortete dem HERRN und sprach:
4 "Look, I am of small account. What shall I answer you? I lay my hand on my mouth.
Siehe, ich bin zu leichtfertig gewesen, was soll ich antworten? Ich will meine Hand auf meinen Mund legen.
5 I have spoken once, and I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further."
Ich habe einmal geredet, darum will ich nicht mehr antworten; hernach will ich's nicht mehr tun.
6 Then the LORD answered Job out of the whirlwind,
Und der HERR antwortete Hiob aus einem Wetter und sprach:
7 "Now brace yourself like a man. I will question you, and you will answer me.
Gürte wie ein Mann deine Lenden; ich will dich fragen, lehre mich!
8 Will you even annul my judgment? Will you condemn me, that you may be justified?
Solltest du mein Urteil zunichte machen und mich verdammen, daß du gerecht seiest?
9 Or do you have an arm like God? Can you thunder with a voice like him?
Hast du einen Arm wie Gott und kannst mit gleicher Stimme donnern, als er tut?
10 "Now deck yourself with excellency and dignity. Array yourself with honor and majesty.
Schmücke dich mit Pracht und erhebe dich; zeuch dich löblich und herrlich an!
11 Pour out the fury of your anger. Look at everyone who is proud, and bring him low.
Streue aus den Zorn deines Grimms; schaue an die Hochmütigen, wo sie sind, und demütige sie.
12 Look at everyone who is proud, and humble him. Crush the wicked in their place.
Ja, schaue die Hochmütigen, wo sie sind, und beuge sie und mache die Gottlosen dünne, wo sie sind.
13 Hide them in the dust together. Bind their faces in the hidden place.
Verscharre sie miteinander in der Erde und versenke ihre Pracht ins Verborgene,
14 Then I will also admit to you that your own right hand can save you.
so will ich dir auch bekennen, daß dir deine rechte Hand helfen kann.
15 "Look now at the sauropod, which I made as well as you. He eats grass as an ox.
Siehe, der Behemoth, den ich neben dir gemacht habe, frißt Heu wie ein Ochse.
16 Look now, his strength is in his thighs. His force is in the muscles of his belly.
Siehe, seine Kraft ist in seinen Lenden und sein Vermögen im Nabel seines Bauchs.
17 He moves his tail like a cedar. The sinews of his thighs are knit together.
Sein Schwanz strecket sich wie eine Zeder, die Adern seiner Scham starren wie ein Ast.
18 His bones are like tubes of bronze. His limbs are like bars of iron.
Seine Knochen sind wie fest Erz, seine Gebeine sind wie eiserne Stäbe.
19 He is the chief of the ways of God. He who made him gives him his sword.
Er ist der Anfang der Wege Gottes; der ihn gemacht hat, der greift ihn an mit seinem Schwert.
20 Surely the mountains produce food for him, where all the animals of the field play.
Die Berge tragen ihm Kräuter, und alle wilden Tiere spielen daselbst.
21 He lies under the lotus trees, in the covert of the reed, and the marsh.
Er liegt gern im Schatten, im Rohr und im Schlamm verborgen.
22 The lotuses cover him with their shade. The willows of the brook surround him.
Das Gebüsch bedeckt ihn mit seinem Schatten, und die Bachweiden bedecken ihn.
23 Look, if a river overflows, he doesn't tremble. He is confident, though the Jordan swells even to his mouth.
Siehe, er schluckt in sich den Strom und achtet es nicht groß; läßt sich dünken, er wolle den Jordan mit seinem Munde ausschöpfen.
24 Shall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?
Noch fähet man ihn mit seinen eigenen Augen, und durch Fallstricke durchbohret man ihm seine Nase.