< Job 40 >
1 Moreover the LORD answered Job,
Kaj la Eternulo plue parolis al Ijob, kaj diris:
2 "Shall he who argues contend with Shaddai? He who argues with God, let him answer it."
Ĉu povas blasfemanto disputi kun la Plejpotenculo? La mallaŭdanto de Dio tion respondu.
3 Then Job answered the LORD,
Kaj Ijob respondis al la Eternulo, kaj diris:
4 "Look, I am of small account. What shall I answer you? I lay my hand on my mouth.
Jen mi estis facilanima; kion mi povas respondi al Vi? Mi metas mian manon sur mian buŝon.
5 I have spoken once, and I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further."
Unu fojon mi parolis, kaj mi ne respondos; Tion mi ne faros duan fojon.
6 Then the LORD answered Job out of the whirlwind,
Kaj la Eternulo respondis al Ijob el la ventego, kaj diris:
7 "Now brace yourself like a man. I will question you, and you will answer me.
Zonu kiel viro viajn lumbojn; Mi vin demandos, kaj vi sciigu al Mi.
8 Will you even annul my judgment? Will you condemn me, that you may be justified?
Ĉu vi volas senvalorigi Mian verdikton, Akuzi Min, por ke vi montriĝu prava?
9 Or do you have an arm like God? Can you thunder with a voice like him?
Se vi havas tian brakon, kiel Dio, Kaj se vi povas tondri per voĉo simile al Li,
10 "Now deck yourself with excellency and dignity. Array yourself with honor and majesty.
Tiam ornamu vin per majesto, kaj altiĝu, Vestu vin per gloro kaj belegeco;
11 Pour out the fury of your anger. Look at everyone who is proud, and bring him low.
Elverŝu la furiozon de via kolero; Ekrigardu ĉion fieran kaj humiligu ĝin;
12 Look at everyone who is proud, and humble him. Crush the wicked in their place.
Ekrigardu ĉiun fierulon kaj konfuzu lin; Kaj frakasu la malpiulojn sur ilia loko;
13 Hide them in the dust together. Bind their faces in the hidden place.
Kaŝu ilin ĉiujn en la tero; Ilian vizaĝon kovru per mallumo.
14 Then I will also admit to you that your own right hand can save you.
Tiam Mi gloros vin, Se via dekstra mano vin helpos.
15 "Look now at the sauropod, which I made as well as you. He eats grass as an ox.
Vidu la hipopotamon, kiun Mi kreis apud vi; Herbon ĝi manĝas, kiel bovo.
16 Look now, his strength is in his thighs. His force is in the muscles of his belly.
Vidu, ĝia forto estas en ĝiaj lumboj, Kaj ĝia fortikeco estas en la muskoloj de ĝia ventro.
17 He moves his tail like a cedar. The sinews of his thighs are knit together.
Ĝi streĉas sian voston kiel cedron, La tendenoj de ĝiaj femuroj estas interplektitaj.
18 His bones are like tubes of bronze. His limbs are like bars of iron.
Ĝiaj ostoj estas kiel kupraj tuboj, Ĝiaj ostoj estas kiel feraj stangoj.
19 He is the chief of the ways of God. He who made him gives him his sword.
Ĝi estas la komenco de la vojoj de Dio; Ĝia Kreinto donis al ĝi ĝian glavon.
20 Surely the mountains produce food for him, where all the animals of the field play.
La montoj alportas al ĝi manĝaĵon, Kaj ĉiuj bestoj de la kampo tie ludas.
21 He lies under the lotus trees, in the covert of the reed, and the marsh.
Sub ombroriĉaj arboj ĝi kuŝas, Sub kovro de kanoj kaj en ŝlimo.
22 The lotuses cover him with their shade. The willows of the brook surround him.
Ombroriĉaj arboj ŝirmas ĝin per sia ombro, Ĉirkaŭas ĝin salikoj apud torentoj.
23 Look, if a river overflows, he doesn't tremble. He is confident, though the Jordan swells even to his mouth.
Se la rivero tumultas, ĝi ne konfuziĝas; Ĝi staras trankvile, se eĉ Jordan enverŝiĝus en ĝian buŝon.
24 Shall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?
Ĉu iu povas preni ĝin antaŭ ĝiaj okuloj, Ĉu iu povas trabori per ŝnuroj ĝian nazon?