< Job 4 >

1 Then Eliphaz the Temanite answered,
Tada odgovori Elifas Temanac i reèe:
2 "If someone ventures to talk with you, will you be grieved? But who can withhold himself from speaking?
Ako ti progovorimo, da ti neæe biti dosadno? ali ko bi se mogao uzdržati da ne govori?
3 Look, you have instructed many, you have strengthened the weak hands.
Gle, uèio si mnoge, i ruke iznemogle krijepio si;
4 Your words have supported him who was falling, You have made firm the feeble knees.
Rijeèi su tvoje podizale onoga koji padaše, i utvrðivao si koljena koja klecahu.
5 But now it is come to you, and you faint. It touches you, and you are troubled.
A sada kad doðe na tebe, klonuo si; kad se tebe dotaèe, smeo si se.
6 Isn't your piety your confidence? Isn't the integrity of your ways your hope?
Nije li pobožnost tvoja bila uzdanje tvoje? i dobrota putova tvojih nadanje tvoje?
7 "Remember, now, whoever perished, being innocent? Or where were the upright cut off?
Opomeni se, ko je prav poginuo, i gdje su pravedni istrijebljeni?
8 According to what I have seen, those who plow iniquity, and sow trouble, reap the same.
Kako sam ja vidio, koji oru muku i siju nevolju, to i žanju.
9 By the breath of God they perish. By the blast of his anger are they consumed.
Od dihanja Božijega ginu, i od daha nozdara njegovijeh nestaje ih.
10 The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, the teeth of the young lions, are broken.
Rika lavu, i glas ljutom lavu i zubi laviæima satiru se.
11 The old lion perishes for lack of prey. The cubs of the lioness are scattered abroad.
Lav gine nemajuæi lova, i laviæi rasipaju se.
12 "Now a thing was secretly brought to me. My ear received a whisper of it.
Još doðe tajno do mene rijeè, i uho moje doèu je malo.
13 In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falls on men,
U mislima o noænijem utvarama, kad tvrd san pada na ljude,
14 fear came on me, and trembling, which made all my bones shake.
Strah poduze me i drhat, od kojega ustreptaše sve kosti moje,
15 Then a spirit passed before my face. The hair of my flesh stood up.
I duh proðe ispred mene, i dlake na tijelu mojem nakostriješiše se.
16 It stood still, but I couldn't discern its appearance. A form was before my eyes. Silence, then I heard a voice, saying,
Stade, ali mu ne poznah lica; prilika bijaše pred oèima mojima, i muèeæi èuh glas:
17 'Shall mortal man be more just than God? Shall a man be more pure than his Maker?
Eda li je èovjek pravedniji od Boga? eda li je èovjek èistiji od tvorca svojega?
18 Look, he puts no trust in his servants. He charges his angels with error.
Gle, slugama svojim ne vjeruje, i u anðela svojih nalazi nedostataka;
19 How much more, those who dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed before the moth.
Akamoli u onijeh koji stoje u kuæama zemljanijem, kojima je temelj na prahu i satiru se brže nego moljac.
20 Between morning and evening they are destroyed. They perish forever without any regarding it.
Od jutra do veèera satru se, i nestane ih navijek da niko i ne opazi.
21 Isn't their tent cord plucked up within them? They die, and that without wisdom.'
Slava njihova ne prolazi li s njima? Umiru, ali ne u mudrosti.

< Job 4 >