< Job 4 >
1 Then Eliphaz the Temanite answered,
Then answered Eliphaz the Temanite, and said,
2 "If someone ventures to talk with you, will you be grieved? But who can withhold himself from speaking?
If one assay to commune with thee, wilt thou be grieved? But who can withhold himself from speaking?
3 Look, you have instructed many, you have strengthened the weak hands.
Behold, thou hast instructed many, And thou hast strengthened the weak hands.
4 Your words have supported him who was falling, You have made firm the feeble knees.
Thy words have upholden him that was falling, And thou hast made firm the feeble knees.
5 But now it is come to you, and you faint. It touches you, and you are troubled.
But now it is come unto thee, and thou faintest; It toucheth thee, and thou art troubled.
6 Isn't your piety your confidence? Isn't the integrity of your ways your hope?
Is not thy fear [of God] thy confidence, [And] the integrity of thy ways thy hope?
7 "Remember, now, whoever perished, being innocent? Or where were the upright cut off?
Remember, I pray thee, who [ever] perished, being innocent? Or where were the upright cut off?
8 According to what I have seen, those who plow iniquity, and sow trouble, reap the same.
According as I have seen, they that plow iniquity, And sow trouble, reap the same.
9 By the breath of God they perish. By the blast of his anger are they consumed.
By the breath of God they perish, And by the blast of his anger are they consumed.
10 The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, the teeth of the young lions, are broken.
The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, And the teeth of the young lions, are broken.
11 The old lion perishes for lack of prey. The cubs of the lioness are scattered abroad.
The old lion perisheth for lack of prey, And the whelps of the lioness are scattered abroad.
12 "Now a thing was secretly brought to me. My ear received a whisper of it.
Now a thing was secretly brought to me, And mine ear received a whisper thereof.
13 In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falls on men,
In thoughts from the visions of the night, When deep sleep falleth on men,
14 fear came on me, and trembling, which made all my bones shake.
Fear came upon me, and trembling, Which made all my bones to shake.
15 Then a spirit passed before my face. The hair of my flesh stood up.
Then a spirit passed before my face; The hair of my flesh stood up.
16 It stood still, but I couldn't discern its appearance. A form was before my eyes. Silence, then I heard a voice, saying,
It stood still, but I could not discern the appearance thereof; A form was before mine eyes: [There was] silence, and I heard a voice, [saying],
17 'Shall mortal man be more just than God? Shall a man be more pure than his Maker?
Shall mortal man be more just than God? Shall a man be more pure than his Maker?
18 Look, he puts no trust in his servants. He charges his angels with error.
Behold, he putteth no trust in his servants; And his angels he chargeth with folly:
19 How much more, those who dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed before the moth.
How much more them that dwell in houses of clay, Whose foundation is in the dust, Who are crushed before the moth!
20 Between morning and evening they are destroyed. They perish forever without any regarding it.
Betwixt morning and evening they are destroyed: They perish for ever without any regarding it.
21 Isn't their tent cord plucked up within them? They die, and that without wisdom.'
Is not their tent-cord plucked up within them? They die, and that without wisdom.