< Job 37 >
1 "Yes, at this my heart trembles, and is moved out of its place.
Да! Поради това сърцето ми трепери И се измества от мястото си.
2 Hear, oh, hear the noise of his voice, the sound that goes out of his mouth.
Слушайте внимателно гърма на гласа Му, И шума, който излиза из устата Му.
3 He sends it forth under the whole sky, and his lightning to the farthest parts of the earth.
Праща го под цялото небе И светкавицата Си до краищата на земята;
4 After it a voice roars. He thunders with the voice of his majesty. He doesn't hold back anything when his voice is heard.
След нея рече глас, Гърми с гласа на величието Си, И не ги възпира щом се чуе гласа Му.
5 God thunders marvelously with his voice. He does great things, which we can't comprehend.
Бог гърми чудно с гласа Си, Върши велики дела, които не можем да разбираме;
6 For he says to the snow, 'Fall on the earth;' likewise to the shower of rain, and to the showers of his mighty rain.
Защото казва на снега: Вали на земята, - Също и на проливния дъжд и на поройните Си дъждове;
7 He seals up the hand of every man, that all men whom he has made may know it.
Запечатва ръката на всеки човек, Така щото всичките човеци, които е направил, да разбират силата Му.
8 Then the animals take cover, and remain in their dens.
Тогава зверовете влизат в скривалищата И остават в рововете си.
9 Out of its chamber comes the storm, and cold out of the north.
От помещението си иде бурята, И студът от ветровете що разпръскват облаците.
10 By the breath of God, ice is given, and the breadth of the waters is frozen.
Чрез духане от Бога се дава лед, И широките води замръзват;
11 Yes, he loads the thick cloud with moisture. He spreads abroad the cloud of his lightning.
Тоже гъстия облак Той натоварва с влага, Простира на широко светкавичния Си облак,
12 It is turned around by his guidance, that they may do whatever he commands them on the surface of the habitable world,
Които според Неговото наставление се носят наоколо За да правят всичко що им заповядва По лицето на земното кълбо.
13 Whether it is for correction, or for his land, or for loving kindness, that he causes it to come.
Било, че за наказание, или за земята Си, Или за милост, ги докарва.
14 "Listen to this, Job. Stand still, and consider the wondrous works of God.
Слушай това, Иове, Застани та размисли върху чудесните Божии дела.
15 Do you know how God controls them, and causes the lightning of his cloud to shine?
Разбираш ли как им налага Бог волята Си. И прави светкавицата да свети от облака Му?
16 Do you know the workings of the clouds, the wondrous works of him who is perfect in knowledge?
Разбираш ли как облаците увисват, Чудесните дела на Съвършения в знание?
17 You whose clothing is warm, when the earth is still by reason of the south wind?
Ти, чиито дрехи стават топли, Когато земята е в затишие, поради южния вятър,
18 Can you, with him, spread out the sky, which is strong as a cast metal mirror?
Можеш ли като Него да разпростреш небето, Което, като леяно огледало е здраво?
19 Teach us what we shall tell him, for we can't make our case by reason of darkness.
Научи ни що да Му кажем, Защото поради невежество ние не можем да наредим думите си
20 Shall it be told him that I would speak? Or should a man wish that he were swallowed up?
Ще Му се извести ли, че желая да говоря, Като зная че, ако продума човек непременно ще бъде погълнат?
21 Now men do not see the light which is bright in the skies, but the wind passes, and clears them.
И сега човеците не могат да погледнат на светлината, Когато блещи на небето, като е заминал вятърът и го е очистил,
22 Out of the north comes golden splendor. With God is awesome majesty.
Та е дошло златозарно сияние от север; А как ще погледнат на Бога, у Когото е страшна слава!
23 We can't reach Shaddai. He is exalted in power. In justice and great righteousness, he will not oppress.
Всемогъщ е, не можем да Го проумеем, превъзходен е в сила; А правосъдието и преизобилната правда Той няма да отврати.
24 Therefore men revere him. He doesn't regard any who are wise of heart."
Затова Му се боят човеците; Той не зачита никого от високоумните.