< Job 36 >
1 Elihu also continued, and said,
Erihu akaenderera mberi achiti:
2 "Bear with me a little, and I will show you; for I still have something to say on God's behalf.
“Imbondiitirai mwoyo murefu kwechimwezve chinguva, ipapo ndichakuratidzai kuti pane zvimwe zvakawanda zvokutaura, ndakamiririra Mwari.
3 I will get my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
Ruzivo rwangu runobva kure; ndichati Muiti wangu akarurama.
4 For truly my words are not false. One who is perfect in knowledge is with you.
Muzive kuti mashoko angu haasi enhema; akakwana pazivo ari pakati penyu.
5 "Look, God is mighty, and doesn't despise anyone. He is mighty in strength of understanding.
“Mwari ane simba asi haazvidzi vanhu; ane simba, uye anozadzisa zvaakaronga.
6 He doesn't preserve the life of the wicked, but gives to the afflicted their right.
Haaregi vakaipa vari vapenyu, asi anopa vanotambudzika kodzero dzavo.
7 He doesn't withdraw his eyes from the righteous, but with kings on the throne, he sets them forever, and they are exalted.
Haabvisi meso ake pane vakarurama; anovagadza pamwe chete namadzimambo uye anovasimudzira nokusingaperi.
8 If they are bound in fetters, and are taken in the cords of afflictions,
Asi kana vanhu vakasungwa nengetani, vakabatwa zvakasimba netambo dzokutambudzika,
9 then he shows them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
iye anovaudza zvavanenge vaita, kuti vatadza nokuzvikudza zvikuru.
10 He also opens their ears to instruction, and commands that they return from iniquity.
Anovaita kuti vateerere kurayirwa, uye anovarayira kuti vatendeuke pane zvakaipa zvavo.
11 If they listen and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
Kana vakateerera uye vakamushumira, vachapedza mazuva avo ose mukubudirira uye makore avo vari mukugutsikana.
12 But if they do not listen, they shall perish by the sword; they shall die without knowledge.
Asi kana vasingateereri, vachapera nomunondo, uye vachafa vasina zivo.
13 "But those who are godless in heart lay up anger. They do not cry for help when he binds them.
“Vasina umwari mumwoyo yavo vanochengeta pfundipfundi, kunyange paanovasunga, havaridzi mhere kuti vabatsirwe.
14 They die in youth. Their life perishes among the unclean.
Vanofa panguva yeujaya hwavo, pakati pezvifeve zvechirume zvepashongwe.
15 He delivers the afflicted by their affliction, and opens their ear in oppression.
Asi vaya vanotambudzika anovarwira pakutambudzika kwavo; anotaura kwavari panguva yokurwadziwa kwavo.
16 Yes, he would have allured you out of distress, into a broad place, where there is no restriction. That which is set on your table would be full of fatness.
“Ari kukukwezva kubva pamuromo wenhamo, kuti akuise panzvimbo yakasununguka isina zvipinganidzo, pazvivaraidzo zvetafura yenyu izere nezvokudya zvakaisvonaka.
17 "But you are full of the judgment of the wicked. Judgment and justice take hold of you.
Asi zvino waremedzwa nokutonga kwakafanira vakaipa; kutonga uye kururamisira zvakubata iwe.
18 Do not let riches entice you to wrath, neither let the great size of a bribe turn you aside.
Uchenjere kuti parege kuva nomunhu anokunyengera nepfuma; usarega fufuro huru ichikutsausa.
19 Would your wealth sustain you in distress, or all the might of your strength?
Ko, pfuma yako kana kushingaira kwesimba rako zvingakutsigira kuti urege kutambudzika here?
20 Do not desire the night, when people are cut off in their place.
Rega kushuva usiku, kuti ukwekweredzere vanhu kure nemisha yavo.
21 Take heed, do not regard iniquity; for you have chosen this rather than affliction.
Chenjera kuti urege kudzokera kune zvakaipa, izvo zvaunoda pachinzvimbo chokutambudzika.
22 Look, God is exalted in his power. Who is a teacher like him?
“Tarira, Mwari anosimudzirwa musimba rake. Ndianiko mudzidzisi akafanana naye?
23 Who has prescribed his way for him? Or who can say, 'You have committed unrighteousness?'
Ndianiko akamuratidza nzira dzake, kana akati kwaari, ‘Makanganisa imi?’
24 "Remember that you magnify his work, whereof men have sung.
Rangarira kukudza basa rake, iro rakarumbidzwa navanhu munziyo.
25 All men have looked thereon. Man sees it afar off.
Marudzi ose avanhu akariona; vanhu vanoritarisa vari kure.
26 Look, God is great, and we do not know him. The number of his years is unsearchable.
Haiwa, Mwari mukuru kupfuura kunzwisisa kwedu! Kuwanda kwamakore ake hakuverengeki.
27 For he draws up the drops of water, which distill in rain from his vapor,
“Anokwevera madonhwe emvura kumusoro, anoshanduka achinaya semvura kuhova;
28 Which the skies pour down and which drop on humankind abundantly.
makore anodurura unyoro hwawo uye mvura yakawanda inonaya pamusoro pavanhu.
29 Yes, can any understand the spreading of the clouds, and the thunderings of his pavilion?
Ndianiko anganzwisisa kuparadzira kwaanoita makore, namatinhiriro aanoita ari mudenga rake?
30 Look, he spreads his light around him. He covers the bottom of the sea.
Tarirai maparadziro aanoita mheni yake pamativi ake, ichituhwina makadzika megungwa.
31 For by these he judges the people. He gives food in abundance.
Ndiyo nzira yaanotonga nayo ndudzi neyaanodziriritira nayo nezvokudya zvakawanda.
32 He covers his hands with the lightning, and commands it to strike the mark.
Anozadza maoko ake nemheni agorayira kuti irove paanoda.
33 Its noise tells about him, and the livestock also concerning the storm that comes up.
Kutinhira kwake kunozivisa dutu remvura riri kuuya; kunyange mombe dzinoratidza kusvika kwaro.