< Job 36 >
1 Elihu also continued, and said,
Og Elihu heldt fram og sagde:
2 "Bear with me a little, and I will show you; for I still have something to say on God's behalf.
«Vent litt og lat meg tala til deg! For endå hev eg ord for Gud;
3 I will get my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
eg hentar kunnskap langan leid, skal hjelpa skaparen til rett.
4 For truly my words are not false. One who is perfect in knowledge is with you.
For visst, mitt ord skal ikkje ljuga; framfor deg stend ein full-lærd mann.
5 "Look, God is mighty, and doesn't despise anyone. He is mighty in strength of understanding.
Sjå, Gud er sterk, men vander ingen, han som er veldug i forstandskraft.
6 He doesn't preserve the life of the wicked, but gives to the afflicted their right.
Han let’kje gudlaus mann få liva; men armingarne gjev han rett.
7 He doesn't withdraw his eyes from the righteous, but with kings on the throne, he sets them forever, and they are exalted.
Han snur’kje augo frå rettvise; hjå kongar på sin konungsstol han let deim ævleg sitja høgt.
8 If they are bound in fetters, and are taken in the cords of afflictions,
Um dei i lekkjor bundne vart og i ulukkesnaror fanga,
9 then he shows them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
so synar han deim deira ferd og brot - at dei ovmoda seg -
10 He also opens their ears to instruction, and commands that they return from iniquity.
til refsing opnar øyro deira og byd deim venda um frå syndi.
11 If they listen and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
Um dei då høyrer vil og lyda, so liver dei sitt liv i lukka og sine år i herlegdom;
12 But if they do not listen, they shall perish by the sword; they shall die without knowledge.
um ikkje, fær dei styng av spjotet, og i sin dårskap andast dei.
13 "But those who are godless in heart lay up anger. They do not cry for help when he binds them.
Men vreiden trivst i vonde hjarto; dei bed’kje, um dei bundne vert;
14 They die in youth. Their life perishes among the unclean.
i ungdomstidi skal dei døy, forgangast som utukt-sveinar.
15 He delivers the afflicted by their affliction, and opens their ear in oppression.
Han frelser arming ved hans naud, opnar hans øyro gjenom trengsla.
16 Yes, he would have allured you out of distress, into a broad place, where there is no restriction. That which is set on your table would be full of fatness.
Deg og han lokkar ut or trengsla, fritt fær du det og ikkje trongt, ditt bord er fullt av feite retter.
17 "But you are full of the judgment of the wicked. Judgment and justice take hold of you.
Men fær du straff som syndug mann, i fall hans domsord held deg fast.
18 Do not let riches entice you to wrath, neither let the great size of a bribe turn you aside.
Lat ikkje tukti avla vreide, den tunge bot deg leida vilt!
19 Would your wealth sustain you in distress, or all the might of your strength?
Kann klaga hjelpa deg or naud, kor mykje enn du stræva vil?
20 Do not desire the night, when people are cut off in their place.
Du må’kje lengta etter natti då folk vert rykte frå sin stad!
21 Take heed, do not regard iniquity; for you have chosen this rather than affliction.
Gjev agt, so ei til synd du vender, for det du heller vil enn lida.
22 Look, God is exalted in his power. Who is a teacher like him?
Sjå, Gud er upphøgd i sitt velde; kven er ein lærar slik som han?
23 Who has prescribed his way for him? Or who can say, 'You have committed unrighteousness?'
Kven hev vel vegen lagt for honom? Kven sagde vel: «Du hev urett gjort?»
24 "Remember that you magnify his work, whereof men have sung.
Hugs på å prisa høgt hans verk, som menneski hev sunge um!
25 All men have looked thereon. Man sees it afar off.
Kvart menneskje med lyst det ser, mann-ætti ser det langan leid.
26 Look, God is great, and we do not know him. The number of his years is unsearchable.
Upphøgd, uskynande er Gud, hans liveår kann ingen telja,
27 For he draws up the drops of water, which distill in rain from his vapor,
for han dreg vatsdroparne, so det vert regn av skodde-eim.
28 Which the skies pour down and which drop on humankind abundantly.
Og ifrå skyerne det fløymer og dryp ned yver mange folk.
29 Yes, can any understand the spreading of the clouds, and the thunderings of his pavilion?
Kven skynar vel skyhoparne og torebraket frå hans hytta?
30 Look, he spreads his light around him. He covers the bottom of the sea.
Han breider ljoset sitt ikring seg og let det hylja havsens røter.
31 For by these he judges the people. He gives food in abundance.
Soleis han dømer folkeslag og skiftar brød i ovmengd ut.
32 He covers his hands with the lightning, and commands it to strike the mark.
Han sveiper henderne i ljos og sender det mot fienden.
33 Its noise tells about him, and the livestock also concerning the storm that comes up.
Hans tora meldar um hans koma, ja, feet varslar når han kjem.