< Job 36 >
1 Elihu also continued, and said,
addens quoque Heliu haec locutus est
2 "Bear with me a little, and I will show you; for I still have something to say on God's behalf.
sustine me paululum et indicabo tibi adhuc enim habeo quod pro Deo loquar
3 I will get my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
repetam scientiam meam a principio et operatorem meum probabo iustum
4 For truly my words are not false. One who is perfect in knowledge is with you.
vere enim absque mendacio sermones mei et perfecta scientia probabitur tibi
5 "Look, God is mighty, and doesn't despise anyone. He is mighty in strength of understanding.
Deus potentes non abicit cum et ipse sit potens
6 He doesn't preserve the life of the wicked, but gives to the afflicted their right.
sed non salvat impios et iudicium pauperibus tribuit
7 He doesn't withdraw his eyes from the righteous, but with kings on the throne, he sets them forever, and they are exalted.
non aufert a iusto oculos suos et reges in solio conlocat in perpetuum et illi eriguntur
8 If they are bound in fetters, and are taken in the cords of afflictions,
et si fuerint in catenis et vinciantur funibus paupertatis
9 then he shows them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
indicabit eis opera eorum et scelera eorum quia violenti fuerint
10 He also opens their ears to instruction, and commands that they return from iniquity.
revelabit quoque aurem eorum ut corripiat et loquetur ut revertantur ab iniquitate
11 If they listen and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
si audierint et observaverint conplebunt dies suos in bono et annos suos in gloria
12 But if they do not listen, they shall perish by the sword; they shall die without knowledge.
si autem non audierint transibunt per gladium et consumentur in stultitia
13 "But those who are godless in heart lay up anger. They do not cry for help when he binds them.
simulatores et callidi provocant iram Dei neque clamabunt cum vincti fuerint
14 They die in youth. Their life perishes among the unclean.
morietur in tempestate anima eorum et vita eorum inter effeminatos
15 He delivers the afflicted by their affliction, and opens their ear in oppression.
eripiet pauperem de angustia sua et revelabit in tribulatione aurem eius
16 Yes, he would have allured you out of distress, into a broad place, where there is no restriction. That which is set on your table would be full of fatness.
igitur salvabit te de ore angusto latissime et non habentis fundamentum subter se requies autem mensae tuae erit plena pinguedine
17 "But you are full of the judgment of the wicked. Judgment and justice take hold of you.
causa tua quasi impii iudicata est causam iudiciumque recipies
18 Do not let riches entice you to wrath, neither let the great size of a bribe turn you aside.
non te ergo superet ira ut aliquem opprimas nec multitudo donorum inclinet te
19 Would your wealth sustain you in distress, or all the might of your strength?
depone magnitudinem tuam absque tribulatione et omnes robustos fortitudine
20 Do not desire the night, when people are cut off in their place.
ne protrahas noctem ut ascendant populi pro eis
21 Take heed, do not regard iniquity; for you have chosen this rather than affliction.
cave ne declines ad iniquitatem hanc enim coepisti sequi post miseriam
22 Look, God is exalted in his power. Who is a teacher like him?
ecce Deus excelsus in fortitudine sua et nullus ei similis in legislatoribus
23 Who has prescribed his way for him? Or who can say, 'You have committed unrighteousness?'
quis poterit scrutari vias eius aut quis ei dicere operatus es iniquitatem
24 "Remember that you magnify his work, whereof men have sung.
memento quod ignores opus eius de quo cecinerunt viri
25 All men have looked thereon. Man sees it afar off.
omnes homines vident eum unusquisque intuetur procul
26 Look, God is great, and we do not know him. The number of his years is unsearchable.
ecce Deus magnus vincens scientiam nostram numerus annorum eius inaestimabilis
27 For he draws up the drops of water, which distill in rain from his vapor,
qui aufert stillas pluviae et effundit imbres ad instar gurgitum
28 Which the skies pour down and which drop on humankind abundantly.
qui de nubibus fluunt quae praetexunt cuncta desuper
29 Yes, can any understand the spreading of the clouds, and the thunderings of his pavilion?
si voluerit extendere nubes quasi tentorium suum
30 Look, he spreads his light around him. He covers the bottom of the sea.
et fulgurare lumine suo desuper cardines quoque maris operiet
31 For by these he judges the people. He gives food in abundance.
per haec enim iudicat populos et dat escas multis mortalibus
32 He covers his hands with the lightning, and commands it to strike the mark.
in manibus abscondit lucem et praecipit ei ut rursus adveniat
33 Its noise tells about him, and the livestock also concerning the storm that comes up.
adnuntiat de ea amico suo quod possessio eius sit et ad eam possit ascendere