< Job 35 >
1 Moreover Elihu answered,
Ningĩ Elihu akiuga atĩrĩ:
2 "Do you think this to be your right, or do you say, 'My righteousness is more than God's,'
“Nĩũgwĩciiria ũhoro ũyũ nĩ wa kĩhooto? Ũroiga atĩrĩ, ‘Mũrungu nĩekũnjarĩrĩria atue ndiĩhĩtie.’
3 That you ask, 'What advantage will it be to you? What profit shall I have, more than if I had sinned?'
No rĩrĩ, wee no ũramũũria atĩrĩ, ‘Kũrĩ na uumithio ũrĩkũ harĩ niĩ, na ngũgunĩka nakĩ ndaaga kwĩhia?’
4 I will answer you, and your companions with you.
“No nyende gũgũcookeria ũhoro, wee hamwe na arata aku.
5 Look to the heavens, and see. See the skies, which are higher than you.
Ta rora igũrũ wone; ta cũthĩrĩria matu macio marĩ igũrũ rĩaku kũraya mũno.
6 If you have sinned, what effect do you have against him? If your transgressions are multiplied, what do you do to him?
Ũngĩĩhia-rĩ, ũndũ ũcio ũngĩhutia Ngai atĩa? Mehia maku mangĩingĩha mũno-rĩ, ũndũ ũcio ũngĩmwĩka atĩa?
7 If you are righteous, what do you give him? Or what does he receive from your hand?
Ũngĩkorwo ũrĩ mũthingu-rĩ, ũngĩmũhe kĩĩ, kana nĩ kĩĩ aamũkagĩra kuuma guoko-inĩ gwaku?
8 Your wickedness may hurt a man as you are, and your righteousness may profit a son of man.
Waganu waku ũhutagia o mũndũ tawe, na ũthingu waku ũkahutia o ciana cia andũ.
9 "By reason of the multitude of oppressions they cry out. They cry for help by reason of the arm of the mighty.
“Andũ makayaga nĩ icooki rĩa kũhinyĩrĩrio; mathaithanaga mateithũrwo guoko-inĩ kwa ũcio ũrĩ hinya mũingĩ.
10 But none says, 'Where is God my Maker, who gives songs in the night,
No gũtirĩ mũndũ uugaga atĩrĩ, ‘Ngai ũrĩa wanyũũmbire arĩ ha, ũrĩa ũheaga mũndũ nyĩmbo ũtukũ,
11 who teaches us more than the animals of the earth, and makes us wiser than the birds of the sky?'
ũrĩa ũtũrutaga maũndũ gũkĩra ũrĩa arutaga nyamũ cia werũ-inĩ, o na agatũhe ũũgĩ gũkĩra nyoni cia rĩera-inĩ?’
12 There they cry, but none gives answer, because of the pride of evil men.
Ndacookagia rĩrĩa andũ maakaya nĩ ũndũ wa mwĩtũũgĩrio wa andũ arĩa aaganu.
13 Surely God will not hear an empty cry, neither will Shaddai regard it.
Ti-itherũ, Mũrungu ndathikagĩrĩria mathaithana mao ma tũhũ; ũcio Mwene-Hinya-Wothe ndarũmbũyagia mathaithana macio.
14 How much less when you say you do not see him. The cause is before him, and you wait for him.
Githĩ ndakaaga gũthikĩrĩria mũno makĩria rĩrĩa ũkuuga atĩ ndũramuona, na atĩ ciira waku ũrĩ mbere yake, na no nginya ũmweterere,
15 But now, because he has not visited in his anger, neither does he greatly regard arrogance.
na makĩria ma ũguo ũkoiga atĩ marakara make matiherithanagia na ndarũmbũyagia waganu o na hanini!
16 Therefore Job opens his mouth with empty talk, and he multiplies words without knowledge."
Nĩ ũndũ ũcio Ayubu atumũrĩte kanua gake akaaria ũhoro wa tũhũ; nĩarĩĩtie ndeto nyingĩ atarĩ na ũmenyo.”