< Job 34 >
1 Moreover Elihu answered,
Отвещав же Елиус, рече:
2 "Hear my words, you sages. Give ear to me, you who have knowledge.
послушайте мене, премудрии: сведущии, внушите (доброе),
3 For the ear tries words, as the palate tastes food.
яко ухо словеса искушает, гортань же вкушает брашна.
4 Let us choose for us that which is right. Let us know among ourselves what is good.
Суд изберем себе, уразумеем посреде себе, что лучшее.
5 For Job has said, 'I am righteous, God has taken away my right:
Яко рече Иов: праведен есмь, Господь отят ми суд,
6 Notwithstanding my right I am considered a liar. My wound is incurable, though I am without disobedience.'
солга же суду моему: насильна стрела моя без неправды.
7 What man is like Job, who drinks scorn like water,
Кто муж, якоже Иов, пияй поругание, якоже воду,
8 Who goes in company with evildoers, and walks with wicked men?
не согрешая, ниже нечествовав, ниже приобщився к творящым беззакония, еже ходити с нечестивыми?
9 For he has said, 'It profits a man nothing that he should delight himself with God.'
Не рцы бо, яко несть посещения мужеви, и посещения ему от Господа.
10 "Therefore listen to me, you men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness, from Shaddai, that he should commit iniquity.
Темже, разумивии сердцем, послушайте мене, не буди ми пред Господем нечествовати и пред Вседержителем возмутити правду:
11 For the work of a man he will render to him, and cause every man to find according to his ways.
но воздает человекови, якоже творит кийждо их, и на стези мужестей обрящет и.
12 Yes surely, God will not do wickedly, neither will Shaddai pervert justice.
Мниши же Господа нелепая сотворити, или Вседержитель смятет суд, иже сотвори землю?
13 Who put him in charge of the earth? or who has appointed him over the whole world?
Кто же есть творяй поднебесную и яже в ней всяческая?
14 If he set his heart on himself, If he gathered to himself his spirit and his breath,
Аще бо восхощет запретити и дух у Себе удержати,
15 all flesh would perish together, and man would turn again to dust.
умрет всяка плоть вкупе, всяк же человек в землю пойдет, отнюдуже и создан бысть.
16 "If now you have understanding, hear this. Listen to the voice of my words.
Аще же не увещаешися, послушай сих, внуши глас глагол.
17 Shall even one who hates justice govern? Will you condemn him who is righteous and mighty?—
Виждь ты ненавидящаго беззаконная и губящаго лукавыя, суща, вечна, праведна.
18 Who says to a king, 'Vile.' or to nobles, 'Wicked.'?
Нечестив есть глаголяй цареви, закон преступаеши, нечестивейше, князем:
19 Who doesn't respect the persons of princes, nor regards the rich more than the poor; for they all are the work of his hands.
иже не постыдеся лица честнаго, ниже весть честь возложити сильным, удивитися лицам их.
20 In a moment they die, even at midnight. The people are shaken and pass away. The mighty are taken away without a hand.
Тще же им сбудется, еже возопити и молити мужа: зане употребиша беззаконно, безчестяще немощных.
21 "For his eyes are on the ways of a man. He sees all his goings.
Той бо зритель есть дел человеческих, утаися же от Него ничтоже от тех, яже творят:
22 There is no darkness, nor thick gloom, where evildoers may hide themselves.
ниже будет место укрытися творящым беззаконная:
23 For he doesn't need to consider a man further, that he should go before God in judgment.
яко не на мужа положит еще.
24 He breaks in pieces mighty men in ways past finding out, and sets others in their place.
Господь бо всех видит, постизаяй неизследная, славная же и изрядная, имже несть числа,
25 Therefore he takes knowledge of their works. He overturns them in the night, so that they are destroyed.
сведый их дела, и обратит нощь, и смирятся.
26 He strikes them as wicked men in the open sight of others;
Угаси же нечестивыя, видими же пред ним:
27 because they turned aside from following him, and wouldn't pay attention to any of his ways,
яко уклонишася от закона Божия, оправданий же Его не познаша,
28 so that they caused the cry of the poor to come to him. He heard the cry of the afflicted.
еже вознести к Нему вопль нищих, и вопль убогих услышит.
29 When he gives quietness, who then can condemn? When he hides his face, who then can see him? Alike whether to a nation, or to a man,
И Той тишину подаст, и кто осудит? И сокрыет лице, и кто узрит Его? И на язык, и на человека вкупе,
30 that the godless man may not reign, that there be no one to ensnare the people.
иже поставляет царем человека лицемера за строптивость людий.
31 "For has any said to God, 'I am guilty, but I will not offend any more.
Яко к Крепкому глаголяй: взях, не отиму вместо залога:
32 Teach me that which I do not see. If I have done iniquity, I will do it no more'?
без мене узрю, Ты покажи ми: аще неправду соделах, не имам приложити.
33 Shall his recompense be as you desire, that you refuse it? For you must choose, and not I. Therefore speak what you know.
Еда от тебе истяжет ю, яко ты отринеши, яко ты избереши, а не аз ли? И что разумееши? Глаголи.
34 Men of understanding will tell me, yes, every wise man who hears me:
Темже смысленнии сердцем рекут сия, муж же премудр услыша глагол мой.
35 'Job speaks without knowledge. His words are without wisdom.'
Иов же не в разуме глаголаше, словеса же его не в хитрости.
36 I wish that Job were tried to the end, because of his answering like wicked men.
Обаче навыкни, Иове, не даждь еще ответа, якоже немудрии:
37 For he adds rebellion to his sin. He claps his hands among us, and multiplies his words against God."
да не приложим на грехи нашя: беззаконие же на нас вменится, многая глаголющих словеса на Господа.