< Job 33 >

1 "However, Job, Please hear my speech, and listen to all my words.
Slyšiž tedy, prosím, Jobe, řeči mé, a všech slov mých ušima svýma pozoruj.
2 See now, I have opened my mouth. My tongue has spoken in my mouth.
Aj, jižť otvírám ústa svá, mluví jazyk můj v ústech mých.
3 My words shall utter the uprightness of my heart. That which my lips know they shall speak sincerely.
Upřímost srdce mého a umění vynesou rtové moji.
4 The Ruach of God has made me, and the breath of Shaddai gives me life.
Duch Boha silného učinil mne, a dchnutí Všemohoucího dalo mi život.
5 If you can, answer me. Set your words in order before me, and stand forth.
Můžeš-li, odpovídej mi, připrav se proti mně, a postav se.
6 Look, I am toward God even as you are. I am also formed out of the clay.
Aj, já podlé žádosti tvé buduť místo Boha silného; z bláta sformován jsem i já.
7 Look, my terror shall not make you afraid, neither shall my pressure be heavy on you.
Pročež strach ze mne nepředěsí tě, a ruka má nebudeť k obtížení.
8 "Surely you have spoken in my hearing, I have heard the voice of your words, saying,
Řekl jsi pak přede mnou, a hlas ten řečí tvých slyšel jsem:
9 'I am clean, without disobedience. I am innocent, neither is there iniquity in me.
Čist jsem, bez přestoupení, nevinný jsem, a nepravosti při mně není.
10 Look, he finds occasions against me. He counts me for his enemy.
Aj, příčiny ku potření mne shledal Bůh, klade mne sobě za nepřítele,
11 He puts my feet in the stocks. He marks all my paths.'
Svírá poutami nohy mé, střeže všech stezek mých.
12 "Look, I will answer you. In this you are not just, for God is greater than man.
Aj, tím nejsi spravedliv, odpovídám tobě, nebo větší jest Bůh nežli člověk.
13 Why do you strive against him, because he doesn't give account of any of his matters?
Oč se s ním nesnadníš? Žeť všech svých věcí nezjevuje?
14 For God speaks once, yes twice, though man pays no attention.
Ano jednou mluví Bůh silný, i dvakrát, a nešetří toho člověk.
15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls on men, in slumbering on the bed;
Skrze sny u vidění nočním, když připadá hluboký sen na lidi ve spaní na ložci,
16 Then he opens the ears of men, and seals their instruction,
Tehdáž odkrývá ucho lidem, a čemu je učí, to zpečeťuje,
17 That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
Aby odtrhl člověka od skutku zlého, a pýchu od muže vzdálil,
18 He keeps back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
A zachoval duši jeho od jámy, a život jeho aby netrefil na meč.
19 He is chastened also with pain on his bed, with continual strife in his bones;
Tresce i bolestí na lůži jeho, a všecky kosti jeho násilnou nemocí,
20 So that his life abhors bread, and his soul choicest food.
Tak že sobě život jeho oškliví pokrm, a duše jeho krmi nejlahodnější.
21 His flesh is so consumed away, that it can't be seen. His bones that were not seen stick out.
Hyne tělo jeho patrně, a vyhlédají kosti jeho, jichž prvé nebylo vídati.
22 Yes, his soul draws near to the pit, and his life to the destroyers.
A tak bývá blízká hrobu duše jeho, a život jeho smrtelných ran.
23 "If there is beside him an angel, an interpreter, one among a thousand, to show to man what is right for him;
Však bude-li míti anděla vykladače jednoho z tisíce, kterýž by za člověka oznámil pokání jeho:
24 then he is gracious to him, and says, 'Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.'
Tedy smiluje se nad ním, a dí: Vyprosť jej, ať nesstoupí do porušení, oblíbilť jsem mzdu vyplacení.
25 His flesh shall be fresher than a child's. He returns to the days of his youth.
I odmladne tělo jeho nad dítěcí, a navrátí se ke dnům mladosti své.
26 He prays to God, and he is favorable to him, so that he sees his face with joy. He restores to man his righteousness.
Kořiti se bude Bohu, a zamiluje jej, a patřiti bude na něj tváří ochotnou; nadto navrátí člověku spravedlnost jeho.
27 He sings before men, and says, 'I have sinned, and perverted that which was right, and it did not profit me.
Kterýž hledě na lidi, řekne: Zhřešilť jsem byl, a to, což pravého bylo, převrátil jsem, ale nebylo mi to prospěšné.
28 He has redeemed my soul from going into the pit. My life shall see the light.'
Bůh však vykoupil duši mou, aby nešla do jámy, a život můj, aby světlo spatřoval.
29 "Look, God works all these things, twice, yes three times, with a man,
Aj, všeckoť to dělá Bůh silný dvakrát i třikrát při člověku,
30 to bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
Aby odvrátil duši jeho od jámy, a aby osvícen byl světlem živých.
31 Mark well, Job, and listen to me. Hold your peace, and I will speak.
Pozoruj, Jobe, poslouchej mne, mlč, ať já mluvím.
32 If you have anything to say, answer me. Speak, for I desire to justify you.
Jestliže máš slova, odpovídej mi, nebo bych chtěl ospravedlniti tebe.
33 If not, listen to me. Hold your peace, and I will teach you wisdom."
Pakli nic, ty mne poslouchej; mlč, a poučím tě moudrosti.

< Job 33 >