< Job 31 >

1 "I made a covenant with my eyes, how then should I look lustfully at a young woman?
Es derību esmu derējis ar savām acīm, ka man nebija uzlūkot sievieti.
2 For what is the portion from God above, and the heritage from Shaddai on high?
Bet kādu daļu Dievs man dod no augšienes, jeb kādu mantību tas Visuvarenais no debesīm?
3 Is it not calamity for the unrighteous, and disaster for evildoers?
Vai netaisnam nepienākas nelaime un ļauna darītājam nedienas?
4 Doesn't he see my ways, and number all my steps?
Vai Viņš neredz manus ceļus, vai Viņš neskaita visus manus soļus?
5 "If I have walked with falsehood, and my foot has hurried to deceit
Ja esmu dzinis netaisnību un mana kāja steigusies uz nelietību, -
6 (let me be weighed in an even balance, that God may know my integrity);
Lai Viņš mani nosver taisnā svaru kausā, tad Dievs atzīs manu nenoziedzību.
7 if my step has turned out of the way, if my heart walked after my eyes, if any defilement has stuck to my hands,
Ja mani soļi no ceļa noklīduši, un mana sirds dzinusies pakaļ manām acīm, ja kas pielipis pie manām rokām:
8 then let me sow, and let another eat. Yes, let the produce of my field be rooted out.
Tad lai es sēju, un cits to ēd, un mani iedēsti lai top izsakņoti.
9 "If my heart has been enticed to a woman, and I have lain in wait at my neighbor's door,
Ja mana sirds ļāvās apmānīties sievas dēļ un ja esmu glūnējis pie sava tuvākā durvīm,
10 then let my wife grind for another, and let others sleep with her.
Tad lai mana sieva maļ citam, un svešs lai pie tās pieglaužas.
11 For that would be a heinous crime. Yes, it would be an iniquity to be punished by the judges:
Jo šī ir negantība un noziegums priekš tiesnešiem.
12 For it is a fire that consumes to destruction, and would root out all my increase.
Jo tas ir uguns, kas rij līdz pašai ellei un būtu izsakņojis visu manu padomu. (questioned)
13 "If I have despised the cause of my male servant or of my female servant, when they contended with me;
Ja esmu nicinājis sava kalpa vai savas kalpones tiesu, kad tiem kas bija pret mani:
14 What then shall I do when God rises up? When he visits, what shall I answer him?
Ko es tad varētu darīt, kad tas stiprais Dievs celtos, un kad Viņš meklētu, ko es varētu atbildēt?
15 Did not he who made me in the womb make him? Did not the same one fashion us in the womb?
Vai Tas, kas mani radījis mātes miesās, nav radījis viņu arīdzan? Vai Tas pats mūs miesās nav sataisījis(viena veida)?
16 "If I have withheld the poor from their desire, or have caused the eyes of the widow to fail,
Ja nabagam esmu liedzis, kad tam gribējās, vai licis izīgt atraitnes acīm,
17 or have eaten my morsel alone, and the fatherless has not eaten of it
Ja esmu ēdis savu kumosu viens pats, tā ka bāriņš no tā arī nebūtu ēdis, -
18 (no, from my youth he grew up with me as with a father, her have I guided from my mother's womb);
Jo no manas jaunības viņš pie manis ir uzaudzis kā pie tēva, un no savas mātes miesām es viņu esmu žēlojis, -
19 if I have seen any perish for want of clothing, or that the needy had no covering;
Ja esmu redzējis kādu bojā ejam, kam drēbju nebija, un ka nabagam nebija apsega;
20 if his heart hasn't blessed me, if he hasn't been warmed with my sheep's fleece;
Ja viņa gurni man nav pateikušies, kad viņš bija sasilis no manu jēru ādām;
21 if I have lifted up my hand against the fatherless, because I saw my help in the gate,
Ja savu roku esmu pacēlis pret bāriņu, kad es redzēju savu palīgu vārtos:
22 then let my shoulder fall from the shoulder blade, and my arm be broken from the bone.
Tad lai mans elkonis atkrīt no pleca un mana roka lai nolūst no stilba.
23 For calamity from God is a terror to me. Because his majesty, I can do nothing.
Jo mani biedina Dieva sods un Viņa augstības priekšā esmu nespēcīgs.
24 "If I have made gold my hope, and have said to the fine gold, 'You are my confidence;'
Ja uz zeltu esmu licis savu cerību, vai uz šķīstu zeltu sacījis: mans patvērums;
25 If I have rejoiced because my wealth was great, and because my hand had gotten much;
Ja esmu priecājies, ka man liela manta un ka mana roka ko laba sakrājusi;
26 if I have seen the sun when it shined, or the moon moving in splendor,
Ja saules gaišumu esmu uzlūkojis, kad tas spīdēja, vai mēnesi, kad tas spoži tecēja,
27 and my heart has been secretly enticed, and my hand threw a kiss from my mouth,
Un mana sirds būtu ļāvusies pievilties, ka savu roku no mutes uz tiem būtu pacēlis (tos godināt);
28 this also would be an iniquity to be punished by the judges; for I should have denied the God who is above.
Tas arī būtu noziegums priekš tiesnešiem, jo es būtu aizliedzis Dievu augstībā.
29 "If I have rejoiced at the destruction of him who hated me, or lifted up myself when evil found him;
Ja esmu priecājies par sava nīdētāja nelaimi un lēkājis, kad posts to aizņēma.
30 (yes, I have not allowed my mouth to sin by asking his life with a curse);
Jo es savai mutei neļāvu grēkot, ka es viņa dvēseli būtu lādējis, -
31 if the men of my tent have not said, 'Who can find one who has not been filled with his meat?'
Ja manai saimei nebija jāsaka: vai kāds pie viņa galda gaļas nav paēdis?
32 (the foreigner has not lodged in the street, but I have opened my doors to the traveler);
Svešiniekam nebija jāpaliek par nakti ārā, savas durvis es atdarīju pret ceļa pusi -
33 if like Adam I have covered my transgressions, by hiding my iniquity in my heart,
Ja kā Ādams esmu apklājis savus pārkāpumus, savu noziegumu apslēpdams savā sirdī
34 because I feared the great multitude, and the contempt of families terrified me, so that I kept silence, and did not go out of the door—
Ka man bija bail no tā lielā pulka, vai ka radu pelšana man biedēja, ka es klusu turējos, negāju ārā pa durvīm -
35 oh that I had one to hear me. (look, here is my signature, let Shaddai answer me); let the accuser write my indictment.
Ak kaut man būtu, kas mani klausītu! redzi, še mans raksts, lai Dievs man atbild, un tas raksts, ko mans pretinieks rakstījis!
36 Surely I would carry it on my shoulder; and I would bind it to me as a crown.
Tiešām, uz saviem kamiešiem es to gribu nest, to sev gribu apsiet kā kroni.
37 I would declare to him the number of my steps; as a prince would I go near to him.
Visus savus soļus es tam gribu izstāstīt, kā valdnieks es pie tā gribu pieiet -
38 If my land cries out against me, and its furrows weep together;
Ja mans tīrums par mani kliedz, un viņa vagas kopā raud,
39 if I have eaten its fruits without money, or have caused its owners to lose their life,
Ja es viņa augļus esmu velti ēdis un arāju dvēselei licis nopūsties:
40 let briars grow instead of wheat, and stinkweed instead of barley." The words of Job are ended.
Tad lai man aug dadži kviešu vietā un ērkšķi miežu vietā! Tā Ījaba vārdi beidzās.

< Job 31 >