< Job 29 >

1 Job again took up his parable, and said,
Yoube da bu amane sia: i,
2 "Oh that I were as in the months of old, as in the days when God watched over me;
Gode da musa: na esalusu noga: le ouligi. Na da bu agoane esalumu da defea galu.
3 when his lamp shone on my head, and by his light I walked through darkness,
Amo esoga, Gode da na mae fisili, ani ahoasu. Na da gasi ganodini ahoabeba: le, E da nama hadigi iasu.
4 as I was in the ripeness of my days, when the friendship of God was in my tent,
Amo esoga na da bagade gaguiwane ba: i. Gode da nama dogolegeiba: le, E da na diasu amola sosogo fi gaga: i.
5 when Shaddai was yet with me, and my children were around me,
Gode Bagadedafa da ani esalu. Amola na mano huluane hahawane nini dafulili lelefulu.
6 when my steps were washed with butter, and the rock poured out streams of oil for me,
Na bulamagau amola goudi, ilia da dodo maga: me bagade i. Amola na olife ifa ilia da igi galoase osobo da: iya noga: le heda: i.
7 when I went forth to the city gate, when I prepared my seat in the street.
Na moilai bai bagade asigilai dunu da sia: sa: imusa: gilisilaloba, na amola da ilima gilisi.
8 The young men saw me and hid themselves. The aged rose up and stood.
Ayeligi dunu da na ba: le, gasigasu. Amola da: i hamoi dunu da nama yosia: musa: , wa: legadosu.
9 The princes refrained from talking, and laid their hand on their mouth.
Dunu fi ouligisu dunu da naba: le sia: ouiya: su.
10 The voice of the nobles was hushed, and their tongue stuck to the roof of their mouth.
Mimogodafa dunu da ouiya: le esalebe ba: su.
11 For when the ear heard me, then it blessed me; and when the eye saw me, it commended me:
Dunu huluane da na hou ba: beba: le, o enoga amo hou nababeba: le, ilia da na hou amoma nodone sia: i.
12 Because I delivered the poor who cried, and the fatherless also, who had none to help him,
Hame gagui dunu da digini wele sia: beba: le, na da ili fidisu. Na da guluba: mano amo da fidisu dunu hamedafa gala, ili fidi.
13 the blessing of him who was ready to perish came on me, and I caused the widow's heart to sing for joy.
Dunu amo da da: i dioi bagadedafa nabi, ilia da nama nodosu. Amola uda didalo gaga: iwane esaloma: ne, na fidisu.
14 I put on righteousness, and it clothed me. My justice was as a robe and a diadem.
Na da eso huluane moloidafa hou fawane hamonanu.
15 I was eyes to the blind, and feet to the lame.
Na da fedege agoane, si dofoi dunu ilia si agoai galusu, amola emo gasuga: igi dunu ilia emo agoai galusu.
16 I was a father to the needy. The cause of him who I did not know, I searched out.
Na da hame gagui dunu ilia eda agoai galusu. Amola ga fi da bidi hamosu ba: loba, na da ilimagai galusu.
17 I broke the jaws of the unrighteous, and plucked the prey out of his teeth.
Na da nimi bagade dodona: gi dunu ilia gasa wadela: lesi. Amola dunu amo da iliba: le se nabi, amo gaga: i.
18 Then I said, 'I shall die in my own house, I shall number my days as the sand.
Na da ode bagohame esalumu, amola hahawane na diasuga bogomu dawa: i galu.
19 My root is spread out to the waters. The dew lies all night on my branch.
Na da ifa amo ea difi da eso huluane hano defele naha, amola ea amoda amola lubi da eso huluane oubi baeyaga nanegasa, amo defele ba: su.
20 My glory is fresh in me. My bow is renewed in my hand.'
Dunu huluane da na houba: le, nodonanusu. Na gasa da hamedafa dafamu agoai ba: su.
21 "Men listened to me, waited, and kept silence for my counsel.
Na da fada: i sia: sea, eno dunu da ouiya: lewane nabasu. Ilia da na sia: dawa: iwane nabasu.
22 After my words they did not speak again. My speech fell on them.
Na da sia: dagoloba, ilia eno sia: mu hamedei ba: su. Na sia: da gibu ea dabe agoai ba: su.
23 They waited for me as for the rain. Their mouths drank as with the spring rain.
Ifabi ouligisu dunu da woufo oubi gibu yosia: be, amo defele, dunu huluane da na sia: hahawane nabasu.
24 I smiled on them when they had no confidence. They did not reject the light of my face.
Ilia da dafawane hamoma: beyale dawa: su fisi dagoi galea, na da ilia dogo denesima: ne, ilima ohomogisu.
25 I chose out their way, and sat as chief. I lived as a king in the army, as one who comforts the mourners.
Na da ilima ouligisu hou hamone, ilegesu hamosu. Hina bagade da ea dadi gagui wa: i gegemusa: oule ahoabe defele, na da ili bisili oule ahoasu. Amola ilia da heawini da: i dione esalea, na da ilia dogo denesinisisu.

< Job 29 >