< Job 26 >
Job reprit la parole et dit:
2 "How have you helped him who is without power. How have you saved the arm that has no strength.
Comme tu sais secourir la faiblesse, soutenir les bras défaillants!
3 How have you counseled him who has no wisdom, and plentifully declared sound knowledge.
Comme tu sais conseiller l’ignorance et répandre la science à profusion!
4 To whom have you uttered words? Whose spirit came forth from you?
A l’adresse de qui as-tu débité ton discours et de qui l’inspiration a-t-elle passé par ta bouche?
5 "Those who are deceased tremble, those beneath the waters and all that live in them.
Les ombres des trépassés se prennent à trembler au-dessous des eaux et de leurs habitants.
6 Sheol is naked before him, and Abaddon has no covering. (Sheol )
Le Cheol est à nu devant lui et l’abîme n’a pas de voile. (Sheol )
7 He stretches out the north over empty space, and hangs the earth on nothing.
Il étend le Septentrion sur le vide, il suspend la terre sur le néant.
8 He binds up the waters in his thick clouds, and the cloud is not burst under them.
Il emmagasine les eaux dans ses nuages, sans que la nuée crève sous leur poids.
9 He encloses the face of his throne, and spreads his cloud on it.
Il dérobe la vue de son trône, en déroulant sur lui sa nuée.
10 He has described a boundary on the surface of the waters, and to the confines of light and darkness.
Il a tracé un cercle sur la surface des eaux, jusqu’au point où la lumière confine aux ténèbres.
11 The pillars of heaven tremble and are astonished at his rebuke.
Les colonnes du ciel frémissent et s’effarent sous sa menace.
12 He stirs up the sea with his power, and by his understanding he strikes through Rahab.
Par sa force, il dompte la mer et, par sa sagesse, il en brise l’orgueil.
13 By his Ruach the heavens are garnished. His hand has pierced the swift serpent.
Par son souffle, le ciel s’éclaircit; sa main transperce le serpent aux replis tortueux.
14 Look, these are but the outskirts of his ways. How small a whisper do we hear of him. But the thunder of his power who can understand?"
Eh bien! Ce n’est là qu’une partie de ses actes; quel faible écho nous en avons recueilli! Mais le tonnerre de ses exploits, qui pourrait le concevoir?