< Job 24 >
1 "Why aren't times made known by Shaddai? Why do not those who know him see his days?
Hvorfor ere Tider ikke gemte af den Almægtige? og hvorfor se de, som kender ham, ikke hans Dage?
2 There are people who remove the landmarks. They violently take away flocks, and feed them.
Man forrykker Markskel, man røver Hjorder og vogter dem;
3 They drive away the donkey of the fatherless, and they take the widow's ox for a pledge.
man driver de faderløses Asen bort, man tager en Enkes Okse til Pant;
4 They turn the needy out of the way. The poor of the earth all hide themselves.
man trænger de fattige ud af Vejen, de elendige i Landet maa skjule sig til Hobe.
5 Look, as wild donkeys in the desert, they go forth to their work, seeking diligently for food. The wilderness yields them bread for their children.
Se, som Vildæsler i Ørken gaa de ud til deres Gerning, de staa aarle op efter Føde! Ørkenen giver dem Brød til Børnene.
6 They cut their provender in the field. They glean the vineyard of the wicked.
De høste den ugudeliges Blandingssæd, og de holde Efterhøst i hans Vingaard.
7 They lie all night naked without clothing, and have no covering in the cold.
Nøgne ligge de om Natten, uden Klæder, og uden Dække i Kulden.
8 They are wet with the showers of the mountains, and embrace the rock for lack of a shelter.
De blive vaade af Bjergenes Vandskyl, og fordi de ingen Tilflugt have, favne de Klippen.
9 There are those who pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor,
Man river den faderløse fra Moders Bryst, og af den elendige tager man Pant.
10 So that they go around naked without clothing. Being hungry, they carry the sheaves.
Nøgne gaa de uden Klæder, og hungrende bære de Neg.
11 They make oil within the walls of these men. They tread wine presses, and suffer thirst.
De udperse Olie inden for hines Mure, de træde Vinperserne og tørste derved.
12 From out of the populous city, men groan. The soul of the wounded cries out, yet God doesn't regard the folly.
Fra Staden sukke Folk, og de gennemboredes Sjæle skrige; dog agter Gud ikke paa det urimelige deri.
13 "These are of those who rebel against the light. They do not know its ways, nor abide in its paths.
Der er dem, som hade Lyset, de kende ikke dets Veje, og de blive ikke paa dets Stier.
14 The murderer rises with the light. He kills the poor and needy. In the night he is like a thief.
Morderen staar op, naar det dages, slaar den elendige og fattige ihjel; og om Natten er han som Tyven.
15 The eye also of the adulterer waits for the twilight, saying, 'No eye shall see me.' He disguises his face.
Og Horkarlens Øjne vare paa Tusmørket, og han siger: Intet Øje skal skue mig; og han lægger et Dække over sit Ansigt.
16 In the dark they dig through houses. They shut themselves up in the daytime. They do not know the light.
I Mørket brydes ind i Husene, om Dagen lukke de sig inde; de kende ikke Lyset
17 For the morning is to all of them like thick darkness, for they know the terrors of the thick darkness.
Thi for dem alle er Dødsskygge Morgen; thi de ere bekendte med Dødsskyggens Rædsler.
18 "They are foam on the surface of the waters. Their portion is cursed in the earth. They do not turn into the way of the vineyards.
Let farer en saadan bort paa Vandet, deres Arvelod er forbandet i Landet; han vender sig ikke til Vingaardenes Vej.
19 Drought and heat consume the snow waters, so does Sheol those who have sinned. (Sheol )
Tørhed, ja Hede borttager Snevand: Dødsriget dem, som have syndet. (Sheol )
20 The womb shall forget him. The worm shall feed sweetly on him. He shall be no more remembered. Unrighteousness shall be broken as a tree.
Moders Liv glemmer ham, han smager Ormene vel; han ihukommes ikke ydermere, og Uretfærdigheden sønderbrydes som et Træ;
21 He devours the barren who do not bear. He shows no kindness to the widow.
han, der udpinte den ufrugtbare, som ikke fødte, og ikke vilde gøre en Enke godt.
22 Yet he preserves the mighty by his power. He rises up who has no assurance of life.
Dog Gud opholder de mægtige længe med sin Magt; de rejse sig, naar de ikke mere tro paa deres Liv.
23 He gives them security, and they rest in it. His eyes are on their ways.
Han giver dem Tryghed, og de forlade sig fast derpaa; og hans Øjne ere over deres Veje.
24 They are exalted; yet a little while, and they are gone. Yes, they are brought low, they are taken out of the way as all others, and are cut off as the tops of the ears of grain.
De ere ophøjede; om en liden Stund findes ingen af dem, og de synke hen, de indsamles som alle andre, og de afhugges som Toppen paa et Aks.
25 If it isn't so now, who will prove me a liar, and make my speech worth nothing?"
Og hvis det ikke er saa, hvo kan da straffe mig for Løgn og gøre min Tale til intet?