< Job 23 >
Mais, répondant, Job dit:
2 "Even today my complaint is rebellious. His hand is heavy in spite of my groaning.
Maintenant encore mes paroles sont pleines d’amertume, et la violence de ma plaie s’est plus aggravée que mes gémissements.
3 Oh that I knew where I might find him. That I might come even to his seat.
Qui m’accordera que je sache trouver Dieu, et arriver jusqu’à son trône?
4 I would set my cause in order before him, and fill my mouth with arguments.
J’exposerai ma cause devant lui, et je remplirai ma bouche de récriminations,
5 I would know the words which he would answer me, and understand what he would tell me.
Afin que je sache les paroles qu’il me répondra, et que je comprenne ce qu’il me dira.
6 Would he contend with me in the greatness of his power? No, but he would listen to me.
Je ne veux pas qu’il lutte contre moi avec beaucoup de force, ni qu’il m’accable par le poids de sa grandeur.
7 There the upright might reason with him, so I should be delivered forever from my judge.
Qu’il mette en avant contre moi l’équité, et ma cause obtiendra la victoire.
8 "If I go east, he is not there; if west, I can't find him;
Si je vais à l’orient, il ne paraît pas; si à l’occident, je ne l’aperçois point.
9 He works to the north, but I can't see him. He turns south, but I can't catch a glimpse of him.
Si c’est à gauche, que ferai-je? je ne l’atteindrai pas; si je me tourne à droite, je ne le verrai pas.
10 But he knows the way that I take. When he has tried me, I shall come forth like gold.
Mais pour lui, il connaît ma voie, et il m’a éprouvé comme l’or qui passe par le feu.
11 My foot has held fast to his steps. I have kept his way, and not turned aside.
Mon pied a suivi ses traces; j’ai gardé sa voie, et je ne m’en suis pas détourné,
12 I haven't gone back from the commandment of his lips. I have treasured up the words of his mouth more than my necessary food.
Je ne me suis pas écarté des commandements sortis de ses lèvres, et j’ai caché dans mon sein les paroles de sa bouche.
13 But he stands alone, and who can oppose him? What his soul desires, even that he does.
Car lui est seul Tout-Puissant, et personne ne peut détourner sa pensée; et tout ce que son âme a voulu, elle l’a fait.
14 For he performs that which is appointed for me. Many such things are with him.
Quand il aura accompli en moi sa volonté, il aura encore un grand nombre de moyens semblables à sa disposition.
15 Therefore I am terrified at his presence. When I consider, I am afraid of him.
Et c’est pour cela qu’à sa face je suis troublé, et que, le considérant, je suis agité par la crainte.
16 For God has made my heart faint. Shaddai has terrified me.
Dieu a amolli mon cœur, et, le Tout-Puissant m’a épouvanté.
17 Because I was not cut off before the darkness, neither did he cover the thick darkness from my face.
Car je n’ai pas péri à cause des ténèbres qui me pressent, et une obscurité n’a pas couvert ma face.