< Job 23 >

1 Then Job answered,
Et Job répondit et dit:
2 "Even today my complaint is rebellious. His hand is heavy in spite of my groaning.
Maintenant ma plainte est une révolte! et pourtant la main qui me frappe, arrête de son poids l'essor de mes soupirs.
3 Oh that I knew where I might find him. That I might come even to his seat.
Ah! si je savais Le trouver, et arriver jusqu'à son trône!
4 I would set my cause in order before him, and fill my mouth with arguments.
J'exposerais ma cause devant Lui, et j'aurais la bouche pleine d'arguments;
5 I would know the words which he would answer me, and understand what he would tell me.
je saurais en quels termes Il me répondrait, et j'entendrais ce qu'il me dirait.
6 Would he contend with me in the greatness of his power? No, but he would listen to me.
Faut-il qu'avec la plénitude de sa puissance, Il se constitue ma partie? Non! seulement qu'il me prête attention!
7 There the upright might reason with him, so I should be delivered forever from my judge.
Alors ce serait un juste qui plaiderait avec Lui, et j'échapperais pour toujours à mon juge.
8 "If I go east, he is not there; if west, I can't find him;
Mais voici, vais-je à l'Orient; Il n'y est pas! à l'Occident; je ne l'aperçois pas!
9 He works to the north, but I can't see him. He turns south, but I can't catch a glimpse of him.
Agit-Il au Nord; je ne le découvre pas! S'enfonce-t-Il dans le Midi; je ne le vois pas!…
10 But he knows the way that I take. When he has tried me, I shall come forth like gold.
C'est qu'il sait quelle est la voie que je suis. Qu'il me mette à l'épreuve, j'en sortirai comme l'or.
11 My foot has held fast to his steps. I have kept his way, and not turned aside.
Mon pied a tenu ferme sur Ses pas, j'ai gardé sa voie, et n'ai point dévié.
12 I haven't gone back from the commandment of his lips. I have treasured up the words of his mouth more than my necessary food.
Des ordres de ses lèvres je ne m'écartai point, et je fis céder ma volonté aux paroles de sa bouche.
13 But he stands alone, and who can oppose him? What his soul desires, even that he does.
Cependant Il n'a qu'une pensée: et qui l'en fera revenir? Son âme a désiré, et Il exécute:
14 For he performs that which is appointed for me. Many such things are with him.
Oui, Il accomplira mon destin, et Il me garde nombre de maux pareils.
15 Therefore I am terrified at his presence. When I consider, I am afraid of him.
Voilà pourquoi en sa présence je suis éperdu; je réfléchis, et je prends peur de Lui.
16 For God has made my heart faint. Shaddai has terrified me.
Dieu aussi bien a brisé mon courage, et le Tout-puissant m'a effarouché;
17 Because I was not cut off before the darkness, neither did he cover the thick darkness from my face.
car je ne suis pas muet par la crainte des ténèbres, ou parce que je m'effraie de moi-même qui suis couvert d'un sombre nuage.

< Job 23 >