< Job 22 >
1 Then Eliphaz the Temanite answered,
Entonces Elifaz el temanita respondió y dijo:
2 "Can a man be profitable to God? Surely he who is wise is profitable to himself.
“¿Cómo puede alguien ser de ayuda a Dios? Incluso los sabios sólo se ayudan a sí mismos.
3 Is it any pleasure to Shaddai, that you are righteous? Or does it benefit him, that you make your ways perfect?
¿Acaso le sirve de algo al Todopoderoso que seas una buena persona? ¿Qué gana él si haces lo correcto?
4 Is it for your piety that he reproves you, that he enters with you into judgment?
¿Acaso te corrige y te acusa por tu reverencia?
5 Isn't your wickedness great? Neither is there any end to your iniquities.
No ¡Es porque eres muy malvado! ¡Tus pecados son interminables!
6 For you have taken pledges from your brother for nothing, and stripped the naked of their clothing.
Sin motivo alguno tomaste la ropa de tu hermano como garantía de una deuda y lo dejaste desnudo.
7 You haven't given water to the weary to drink, and you have withheld bread from the hungry.
Le negaste el agua al sediento y alimento al hambriento.
8 But as for the mighty man, he had the earth. The honorable man, he lived in it.
¿Es que acaso la tierra le pertenece a los poderosos, y sólo los privilegiados tienen derecho a vivir en ella?
9 You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
Has despedido a las viudas con las manos vacías; has aplastado los brazos extendidos de los huérfanos, que pedían ayuda.
10 Therefore snares are around you. Sudden fear troubles you,
Por eso estás rodeado de trampas para atraparte, y por eso de repente te asusta el terror.
11 or darkness, so that you can not see, and floods of waters cover you.
Por eso está tan oscuro que no puedes ver, y por eso sientes que te ahogas.
12 "Isn't God in the heights of heaven? See the height of the stars, how high they are.
“¿Acaso Dios no vive en el cielo más alto y mira hasta las estrellas más altas?
13 You say, 'What does God know? Can he judge through the thick darkness?
Pero tú preguntas: ‘¿Qué sabe Dios? ¿Cómo puede ver y juzgar lo que ocurre aquí abajo, en la oscuridad?
14 Thick clouds are a covering to him, so that he doesn't see. He walks on the vault of the sky.'
Unas densas nubes lo cubren para que no pueda ver nada mientras camina por el cielo’.
15 Will you keep the old way, which wicked men have trodden,
“¿Por qué insistes en seguir el pensamiento tradicional de los malvados?
16 who were snatched away before their time, whose foundation was poured out as a stream,
Fueron llevados antes de tiempo; todo lo que habían construido fue arrasado.
17 who said to God, 'Depart from us;' and, 'What can Shaddai do for us?'
Habían dicho a Dios: ‘¡Vete lejos! ¿Qué puede hacernos el Todopoderoso?’
18 Yet he filled their houses with good things, but the counsel of the wicked is far from me.
Y, sin embargo, era él quien había llenado sus casas de bienes; pero no aceptaba su manera de pensar”.
19 The righteous see it, and are glad. The innocent ridicule them,
“Los que hacen el bien se alegran cuando ven la destrucción de los malvados, y los inocentes se burlan de ellos,
20 saying, 'Surely those who rose up against us are cut off. The fire has consumed the remnant of them.'
diciendo: ‘Nuestros enemigos han sido destruidos, y el fuego ha quemado todo lo que queda de ellos’.
21 "Acquaint yourself with him, now, and be at peace. Thereby good shall come to you.
“Vuelve a Dios y reconcíliate con él, y volverás a ser próspero.
22 Please receive instruction from his mouth, and lay up his words in your heart.
Escucha lo que te dice y no olvides sus palabras.
23 If you return to Shaddai, you shall be built up, if you put away unrighteousness far from your tents.
Si te vuelves a Dios serás restaurado. Si renuncias a tu vida pecaminosa
24 Lay your treasure in the dust, the gold of Ophir among the stones of the brooks.
y dejas tu amor por el dinero y el deseo de posesiones,
25 Shaddai will be your treasure, and precious silver to you.
entonces el Todopoderoso será tu oro y tu plata preciosa.
26 For then you will delight yourself in Shaddai, and shall lift up your face to God.
“Entonces te deleitarás en el Todopoderoso y podrás darle la cara sin sentirte avergonzado.
27 You shall make your prayer to him, and he will hear you. You shall pay your vows.
Orarás a él, y él te escuchará, y cumplirás tus promesas a él.
28 And you will also decree a thing, and it will be established for you, and light will shine on your ways.
Todo lo que decidas hacer tendrá éxito, y dondequiera que vayas, la luz brillará sobre ti.
29 When they cast down, you shall say, 'be lifted up.' And he will save the humble.
Cuando otros se humillen y digas: ‘Por favor, ayúdales’, Dios los salvará.
30 He will even deliver him who is not innocent. Yes, he shall be delivered through the cleanness of your hands."
Dios salva a los inocentes, y tú te salvarás si haces lo que es justo”.