< Job 22 >
1 Then Eliphaz the Temanite answered,
Тогава теманецът Елифаз в отговор рече:
2 "Can a man be profitable to God? Surely he who is wise is profitable to himself.
Може ли човек да бъде полезен Богу? Ако разумен може да бъде полезен на семе си.
3 Is it any pleasure to Shaddai, that you are righteous? Or does it benefit him, that you make your ways perfect?
Ако си ти праведен, Всемогъщият има ли за какво да се радва? Или ползува ли се Той, ако правиш пътищата си непорочни?
4 Is it for your piety that he reproves you, that he enters with you into judgment?
Поради твоя ли страх от Него Той те изобличава, И влиза в съд с тебе?
5 Isn't your wickedness great? Neither is there any end to your iniquities.
Нечестието ти не е ли голямо? И беззаконията ти не са ли безкрайни?
6 For you have taken pledges from your brother for nothing, and stripped the naked of their clothing.
Защото без причина си взел залог от брата си. И си лишил голите от дрехите им,
7 You haven't given water to the weary to drink, and you have withheld bread from the hungry.
Не си напоил с вода уморения, И си задържал хляб от гладния.
8 But as for the mighty man, he had the earth. The honorable man, he lived in it.
А който беше як, той придобиваше земята; И който беше почитан, той се заселваше в нея.
9 You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
Вдовици си отпратил празни, И мишците на сирачетата си строшил.
10 Therefore snares are around you. Sudden fear troubles you,
За това примки те обикалят, И страх внезапен те ужасява,
11 or darkness, so that you can not see, and floods of waters cover you.
Или тъмнина, та не виждаш, И множество води те покрива.
12 "Isn't God in the heights of heaven? See the height of the stars, how high they are.
Бог не е ли на небесните висоти? Сега гледай височината на звездите, колко са на високо!
13 You say, 'What does God know? Can he judge through the thick darkness?
А ти казваш: Где ще знае Бог? През мрака ли може да съди?
14 Thick clouds are a covering to him, so that he doesn't see. He walks on the vault of the sky.'
Облаци Го покриват, та не вижда: И ходи по свода небесен,
15 Will you keep the old way, which wicked men have trodden,
Забележил ли си ти стария път, По който са ходили беззаконниците?
16 who were snatched away before their time, whose foundation was poured out as a stream,
Тия, които преждевременно бидоха грабнати, И чиято основа порой завлече,
17 who said to God, 'Depart from us;' and, 'What can Shaddai do for us?'
Които рекоха Богу: Отдалечи се от нас, И - какво може Всемогъщият да стори за нас?
18 Yet he filled their houses with good things, but the counsel of the wicked is far from me.
При все, че Той напълни с блага домовете им. Но далеч да бъде от мене мъдруването на нечестивите!
19 The righteous see it, and are glad. The innocent ridicule them,
Праведните гледат и се радват; И невинните им се присмиват, като казват:
20 saying, 'Surely those who rose up against us are cut off. The fire has consumed the remnant of them.'
Не бяха ли погубени въстаналите против нас, И огън погълна останалите от тях?
21 "Acquaint yourself with him, now, and be at peace. Thereby good shall come to you.
Сприятели се сега с Него и бъди в мир; От това ще дойде добро за тебе.
22 Please receive instruction from his mouth, and lay up his words in your heart.
Приеми, прочее, закона от устата Му, И съхрани думите Му в сърцето си.
23 If you return to Shaddai, you shall be built up, if you put away unrighteousness far from your tents.
Ако се върнеш към Всемогъщия, пак ще бъдеш утвърден; Отдалечи, прочее, беззаконието от шатрите си,
24 Lay your treasure in the dust, the gold of Ophir among the stones of the brooks.
Хвърли злото си в пръстта, И офирското злато между камъните на потоците;
25 Shaddai will be your treasure, and precious silver to you.
И Всемогъщият ще ти бъде злато, И изобилие от сребро за тебе.
26 For then you will delight yourself in Shaddai, and shall lift up your face to God.
Защото тогава ще се веселиш във Всемогъщия, И ще въздигаш лицето си към Бога.
27 You shall make your prayer to him, and he will hear you. You shall pay your vows.
Ще Му се помолиш, и Той ще те послуша; И ще изпълни обреците Си.
28 And you will also decree a thing, and it will be established for you, and light will shine on your ways.
И каквото решение направиш, ще ти бъде потвърдено; И светлина ще сияе по пътищата ти.
29 When they cast down, you shall say, 'be lifted up.' And he will save the humble.
Когато те унижат, Тогава ще речеш: Има въздигане! И Той ще спаси онзи, който има смирен поглед.
30 He will even deliver him who is not innocent. Yes, he shall be delivered through the cleanness of your hands."
Даже онзи, който не е невинен, ще избави; Да! с чистотата на твоите ръце ще бъде избавен.