< Job 21 >
2 "Listen diligently to my speech. Let this be your consolation.
너희는 내 말을 자세히 들으라 이것이 너희의 위로가 될 것이니 라
3 Allow me, and I also will speak; After I have spoken, mock on.
나를 용납하여 말하게 하라 내가 말한 후에 또 조롱할지니라
4 As for me, is my complaint to man? Why shouldn't I be impatient?
나의 원망이 사람을 향하여 하는 것이냐 내가 어찌 초급하지 아니하겠느냐
5 Look at me, and be astonished. Lay your hand on your mouth.
너희는 나를 보아라 놀라라 손으로 입을 가리우라
6 When I remember, I am troubled. Horror takes hold of my flesh.
내가 추억하기만 하여도 답답하고 두려움이 내 몸을 잡는구나
7 "Why do the wicked live, become old, yes, and grow mighty in power?
어찌하여 악인이 살고 수를 누리고 세력이 강하냐
8 Their child is established with them in their sight, their offspring before their eyes.
씨가 그들의 앞에서 그들과 함께 굳게 서고 자손이 그들의 목전 에서 그러하구나
9 Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
그 집이 평안하여 두려움이 없고 하나님의 매가 그 위에 임하지 아니하며
10 Their bulls breed without fail. Their cows calve, and do not miscarry.
그 수소는 영락없이 새끼를 배게 하고 그 암소는 새끼를 낳고 낙태하지 않는구나
11 They send forth their little ones like a flock. Their children dance.
그들은 아이들을 내어보냄이 양 떼 같고 그 자녀들은 춤추는구나
12 They sing to the tambourine and harp, and rejoice at the sound of the pipe.
그들이 소고와 수금으로 노래하고 피리 불어 즐기며
13 They spend their days in prosperity. In an instant they go down to Sheol. (Sheol )
그날을 형통하게 지내다가 경각간에 음부에 내려가느니라 (Sheol )
14 They tell God, 'Depart from us, for we do not want to know about your ways.
그러할지라도 그들은 하나님께 말하기를 우리를 떠나소서 우리가 주의 도리 알기를 즐겨하지 아니하나이다
15 What is Shaddai, that we should serve him? What profit should we have, if we pray to him?'
전능자가 누구기에 우리가 섬기며 우리가 그에게 기도한들 무슨 이익을 얻으랴 하는구나
16 Look, their prosperity is not in their hand. The counsel of the wicked is far from me.
그들의 복록이 그들의 손으로 말미암은 것이 아니니라 악인의 계획은 나와 판이하니라
17 "How often is it that the lamp of the wicked is put out, that their calamity comes on them, that he distributes sorrows in his anger?
악인의 등불이 꺼짐이나 재앙이 그들에게 임함이나 하나님이 진노하사 그들을 곤고케 하심이나
18 How often is it that they are as stubble before the wind, as chaff that the storm carries away?
그들이 바람 앞에 검불 같이, 폭풍에 불려가는 겨같이 되는 일이 몇번이나 있었느냐
19 You say, 'God lays up his iniquity for his children.' Let him recompense it to himself, that he may know it.
하나님이 그의 죄악을 쌓아 두셨다가 그 자손에게 갚으신다 하거니와 그 몸에 갚으셔서 그로 깨닫게 하셔야 할 것이라
20 Let his own eyes see his destruction. Let him drink of the wrath of Shaddai.
자기의 멸망을 자기의 눈으로 보게 하시며 전능자의 진노를 마시게 하셔야 할 것이니라
21 For what does he care for his house after him, when the number of his months is cut off?
그의 달 수가 진하면 자기 집에 대하여 무슨 관계가 있겠느냐
22 "Shall any teach God knowledge, seeing he judges those who are high?
그러나 하나님은 높은 자들을 심판하시나니 누가 능히 하나님께 지식을 가르치겠느냐
23 One dies in his full strength, being wholly at ease and quiet.
어떤 사람은 죽도록 기운이 충실하여 평강하며 안일하고
24 His pails are full of milk. The marrow of his bones is moistened.
그 그릇에는 젖이 가득하며 그 골수는 윤택하였고
25 Another dies in bitterness of soul, and never tastes of good.
어떤 사람은 죽도록 마음에 고통하고 복을 맛보지 못하였어도
26 They lie down alike in the dust. The worm covers them.
이 둘이 일반으로 흙 속에 눕고 그 위에 구더기가 덮이는구나
27 "Look, I know your thoughts, the devices with which you would wrong me.
내가 너희의 생각을 알고 너희가 나를 해하려는 궤휼도 아노라
28 For you say, 'Where is the house of the prince? Where is the tent in which the wicked lived?'
너희의 말이 왕후의 집이 어디 있으며 악인의 거하던 장막이 어디 있느뇨 하는구나
29 Haven't you asked wayfaring men? Do you not know their evidences,
너희가 길 가는 사람들에게 묻지 아니하였느냐 그들의 증거를 알지 못하느냐
30 that the evil man is reserved to the day of calamity, That they are led forth to the day of wrath?
악인은 남기워서 멸망의 날을 기다리움이 되고 멸망의 날을 맞으러 끌려 나감이 된다 하느니라
31 Who shall declare his way to his face? Who shall repay him what he has done?
누가 능히 그의 행위를 면박하며 누가 능히 그의 소위를 보응하랴마는
32 Yet he will be borne to the grave. Men shall keep watch over the tomb.
그를 무덤으로 메어 가고 사람이 그 무덤을 지키리라
33 The clods of the valley shall be sweet to him. All men shall draw after him, as there were innumerable before him.
그는 골짜기의 흙덩이를 달게 여기고 그 앞선 자가 무수함 같이 모든 사람이 그 뒤를 좇으리라
34 So how can you comfort me with nonsense, seeing that in your answers there remains only falsehood?"
이러한즉 너희의 위로가 헛되지 아니하냐 너희의 대답은 거짓 뿐이니라